<< 列王紀上 5:7 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    希蘭聞言、忻喜不勝、曰、當頌美耶和華、賜大闢之子、得具智慧、治此大國。
  • 新标点和合本
    希兰听见所罗门的话,就甚喜悦,说:“今日应当称颂耶和华;因他赐给大卫一个有智慧的儿子,治理这众多的民。”
  • 和合本2010(上帝版)
    希兰听见所罗门的话,就很高兴,说:“今日耶和华是应当称颂的,因为他赐给大卫一个有智慧的儿子,治理这众多的百姓。”
  • 和合本2010(神版)
    希兰听见所罗门的话,就很高兴,说:“今日耶和华是应当称颂的,因为他赐给大卫一个有智慧的儿子,治理这众多的百姓。”
  • 当代译本
    希兰听了所罗门的话后,非常高兴,说:“今天当赞美耶和华!祂赐给大卫一个有智慧的儿子治理这伟大的民族。”
  • 圣经新译本
    希兰听见了所罗门的话,就十分欢喜,说:“今天耶和华是应当称颂的,因为他赐给了大卫一个有智慧的儿子治理这么众多的人民。”
  • 新標點和合本
    希蘭聽見所羅門的話,就甚喜悅,說:「今日應當稱頌耶和華;因他賜給大衛一個有智慧的兒子,治理這眾多的民。」
  • 和合本2010(上帝版)
    希蘭聽見所羅門的話,就很高興,說:「今日耶和華是應當稱頌的,因為他賜給大衛一個有智慧的兒子,治理這眾多的百姓。」
  • 和合本2010(神版)
    希蘭聽見所羅門的話,就很高興,說:「今日耶和華是應當稱頌的,因為他賜給大衛一個有智慧的兒子,治理這眾多的百姓。」
  • 當代譯本
    希蘭聽了所羅門的話後,非常高興,說:「今天當讚美耶和華!祂賜給大衛一個有智慧的兒子治理這偉大的民族。」
  • 聖經新譯本
    希蘭聽見了所羅門的話,就十分歡喜,說:“今天耶和華是應當稱頌的,因為他賜給了大衛一個有智慧的兒子治理這麼眾多的人民。”
  • 呂振中譯本
    希蘭聽了所羅門的話,就非常高興,說:『今日永恆主正應當受祝頌,因為他將一個有智慧的兒子賜給大衛、來管理這許多的人民。』
  • 文理和合譯本
    希蘭聞所羅門言、欣喜不勝、曰、今當頌美耶和華、賜大衛智慧之子、治此大國、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    希蘭聞所羅門之言、欣喜不勝、曰、今日當頌美主、因賜大衛有智慧之子、以治此眾多之民、
  • New International Version
    When Hiram heard Solomon’s message, he was greatly pleased and said,“ Praise be to the Lord today, for he has given David a wise son to rule over this great nation.”
  • New International Reader's Version
    When Hiram heard Solomon’s message, he was very pleased. He said,“ May the Lord be praised today. He has given David a wise son to rule over that great nation.”
  • English Standard Version
    As soon as Hiram heard the words of Solomon, he rejoiced greatly and said,“ Blessed be the Lord this day, who has given to David a wise son to be over this great people.”
  • New Living Translation
    When Hiram received Solomon’s message, he was very pleased and said,“ Praise the Lord today for giving David a wise son to be king of the great nation of Israel.”
  • Christian Standard Bible
    When Hiram heard Solomon’s words, he rejoiced greatly and said,“ Blessed be the LORD today! He has given David a wise son to be over this great people!”
  • New American Standard Bible
    When Hiram heard the words of Solomon, he greatly rejoiced; and he said,“ Blessed be the Lord today, who has given to David a wise son over this great people.”
  • New King James Version
    So it was, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly and said, Blessed be the Lord this day, for He has given David a wise son over this great people!
  • American Standard Version
    And it came to pass, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly, and said, Blessed be Jehovah this day, who hath given unto David a wise son over this great people.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Hiram heard Solomon’s words, he greatly rejoiced and said,“ May the Lord be praised today! He has given David a wise son to be over this great people!”
  • King James Version
    And it came to pass, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly, and said, Blessed[ be] the LORD this day, which hath given unto David a wise son over this great people.
  • New English Translation
    When Hiram heard Solomon’s message, he was very happy. He said,“ The LORD is worthy of praise today because he has given David a wise son to rule over this great nation.”
  • World English Bible
    When Hiram heard the words of Solomon, he rejoiced greatly, and said,“ Blessed is Yahweh today, who has given to David a wise son to rule over this great people.”

交叉引用

  • 列王紀上 10:9
    當頌美爾之上帝耶和華、以爾為悅、使繼國位、耶和華恆愛以色列族、使爾為王、秉厥公義、以聽其訟。
  • 歷代志下 2:11-12
    推羅王希蘭致書所羅門、曰、耶和華愛斯民、故立爾為王。又曰、當頌讚造天地者、以色列族之上帝耶和華、賜大闢王賢子、賦以智慧、能建耶和華殿、及王宮室。
  • 歷代志下 9:7-8
    爾群臣、爾僕役、恆侍爾前、聞爾智慧、甚有福祉。當頌美爾上帝耶和華、以爾為悅、使繼國位、代耶和華以臨民、因爾上帝恆愛以色列族、俾爾為王、秉厥公義、以聽其訟。
  • 以賽亞書 8:18
    蓋萬有之主耶和華、居於郇山、我與所賜之子俱在、耶和華俾我儕為之兆、以示以色列族焉。
  • 詩篇 137:6
    如我不念耶路撒冷、喜悅其城、多於萬物、願我舌在口、卷而不言兮。
  • 詩篇 122:6-7
    爾曹當禱於耶和華、使耶路撒冷得享平康、愛斯邑者、必納福祉兮、願邑中咸享綏安、宮閫群邀純嘏兮、
  • 箴言 13:1
    從父教者為肖子、違譴責者為侮慢。
  • 箴言 23:24
    生子善且智、父必欣喜、母亦歡樂。
  • 以賽亞書 9:6
    子將誕生、上帝所賜、我受其益、彼必負荷國政、其名不一、稱為神妙哲士、全能上帝、永生之主、平康之君、
  • 箴言 10:1
    所羅門之箴言如左、生子智慧、父則喜樂、生子愚魯、母懷殷憂。
  • 創世記 33:5
    以掃見婦與子、問為誰。曰、蒙上帝恩、賜子與僕。
  • 箴言 15:20
    智子悅親、愚子欺母。
  • 列王紀上 3:9
    孰能聽訟於斯眾之間乎、故祈爾使僕聰慧、可辨是非、為民折中。
  • 列王紀上 1:48
    曰當頌美以色列族之上帝耶和華、賜我子得踐國位、俾我目擊其事。