<< 3 Царств 4 5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    拿单的儿子亚撒利雅作众吏长,王的朋友拿单的儿子撒布得作领袖,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    拿单的儿子亚撒利雅作宰相,拿单的儿子撒布得作祭司和王的顾问,
  • 和合本2010(神版-简体)
    拿单的儿子亚撒利雅作宰相,拿单的儿子撒布得作祭司和王的顾问,
  • 当代译本
    拿单的儿子亚撒利雅掌管吏部;拿单的儿子撒布得祭司做所罗门王的顾问;
  • 圣经新译本
    拿单的儿子亚撒利雅作幕僚长;拿单的儿子撒布得作祭司,他也是王的朋友;
  • 新標點和合本
    拿單的兒子亞撒利雅作眾吏長,王的朋友拿單的兒子撒布得作領袖,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    拿單的兒子亞撒利雅作宰相,拿單的兒子撒布得作祭司和王的顧問,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    拿單的兒子亞撒利雅作宰相,拿單的兒子撒布得作祭司和王的顧問,
  • 當代譯本
    拿單的兒子亞撒利雅掌管吏部;拿單的兒子撒布得祭司做所羅門王的顧問;
  • 聖經新譯本
    拿單的兒子亞撒利雅作幕僚長;拿單的兒子撒布得作祭司,他也是王的朋友;
  • 呂振中譯本
    拿單的兒子亞撒利雅做官長管理官員;拿單的兒子撒布得做王的祭司、王的心腹;
  • 文理和合譯本
    拿單子亞撒利亞為官吏之長、拿單子撒布得為相、亦為王友、
  • 文理委辦譯本
    拿單子亞薩哩亞為眾吏之長。拿單子撒不為牧伯、及王之友。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    拿單子亞薩利雅為眾吏長、拿單子撒布得為首相、首相或作祭司又為王之友、
  • New International Version
    Azariah son of Nathan— in charge of the district governors; Zabud son of Nathan— a priest and adviser to the king;
  • New International Reader's Version
    Azariah was in charge of the local governors. He was the son of Nathan. Zabud was a priest. He was also the king’s adviser. He was the son of Nathan.
  • English Standard Version
    Azariah the son of Nathan was over the officers; Zabud the son of Nathan was priest and king’s friend;
  • New Living Translation
    Azariah son of Nathan was in charge of the district governors. Zabud son of Nathan, a priest, was a trusted adviser to the king.
  • Christian Standard Bible
    Azariah son of Nathan, in charge of the deputies; Zabud son of Nathan, a priest and adviser to the king;
  • New American Standard Bible
    and Azariah the son of Nathan was over the deputies; and Zabud the son of Nathan, a priest, was the king’s confidant;
  • New King James Version
    Azariah the son of Nathan, over the officers; Zabud the son of Nathan, a priest and the king’s friend;
  • American Standard Version
    and Azariah the son of Nathan was over the officers; and Zabud the son of Nathan was chief minister, and the king’s friend;
  • Holman Christian Standard Bible
    Azariah son of Nathan, in charge of the deputies; Zabud son of Nathan, a priest and adviser to the king;
  • King James Version
    And Azariah the son of Nathan[ was] over the officers: and Zabud the son of Nathan[ was] principal officer,[ and] the king’s friend:
  • New English Translation
    Azariah son of Nathan was supervisor of the district governors. Zabud son of Nathan was a priest and adviser to the king.
  • World English Bible
    Azariah the son of Nathan was over the officers; Zabud the son of Nathan was chief minister, the king’s friend;

交叉引用

  • 2 Царств 15 37
    So Hushai, David’s confidant, arrived at Jerusalem as Absalom was entering the city. (niv)
  • 1 Паралипоменон 27 33
    Ahithophel was the king’s counselor. Hushai the Arkite was the king’s confidant. (niv)
  • 2 Царств 16 16
    Then Hushai the Arkite, David’s confidant, went to Absalom and said to him,“ Long live the king! Long live the king!” (niv)
  • 2 Царств 20 26
    and Ira the Jairite was David’s priest. (niv)
  • 2 Царств 8 18
    Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites; and David’s sons were priests. (niv)
  • Притчи 22:11
    One who loves a pure heart and who speaks with grace will have the king for a friend. (niv)
  • 2 Царств 19 37-2 Царств 19 38
    Let your servant return, that I may die in my own town near the tomb of my father and mother. But here is your servant Kimham. Let him cross over with my lord the king. Do for him whatever you wish.”The king said,“ Kimham shall cross over with me, and I will do for him whatever you wish. And anything you desire from me I will do for you.” (niv)
  • 3 Царств 4 7
    Solomon had twelve district governors over all Israel, who supplied provisions for the king and the royal household. Each one had to provide supplies for one month in the year. (niv)
  • Иакова 2:23
    And the scripture was fulfilled that says,“ Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness,” and he was called God’s friend. (niv)
  • 2 Царств 12 25
    and because the Lord loved him, he sent word through Nathan the prophet to name him Jedidiah. (niv)
  • Иоанна 13:23
    One of them, the disciple whom Jesus loved, was reclining next to him. (niv)
  • 2 Царств 7 2
    he said to Nathan the prophet,“ Here I am, living in a house of cedar, while the ark of God remains in a tent.” (niv)
  • 3 Царств 1 10-3 Царств 1 53
    but he did not invite Nathan the prophet or Benaiah or the special guard or his brother Solomon.Then Nathan asked Bathsheba, Solomon’s mother,“ Have you not heard that Adonijah, the son of Haggith, has become king, and our lord David knows nothing about it?Now then, let me advise you how you can save your own life and the life of your son Solomon.Go in to King David and say to him,‘ My lord the king, did you not swear to me your servant:“ Surely Solomon your son shall be king after me, and he will sit on my throne”? Why then has Adonijah become king?’While you are still there talking to the king, I will come in and add my word to what you have said.”So Bathsheba went to see the aged king in his room, where Abishag the Shunammite was attending him.Bathsheba bowed down, prostrating herself before the king.“ What is it you want?” the king asked.She said to him,“ My lord, you yourself swore to me your servant by the Lord your God:‘ Solomon your son shall be king after me, and he will sit on my throne.’But now Adonijah has become king, and you, my lord the king, do not know about it.He has sacrificed great numbers of cattle, fattened calves, and sheep, and has invited all the king’s sons, Abiathar the priest and Joab the commander of the army, but he has not invited Solomon your servant.My lord the king, the eyes of all Israel are on you, to learn from you who will sit on the throne of my lord the king after him.Otherwise, as soon as my lord the king is laid to rest with his ancestors, I and my son Solomon will be treated as criminals.”While she was still speaking with the king, Nathan the prophet arrived.And the king was told,“ Nathan the prophet is here.” So he went before the king and bowed with his face to the ground.Nathan said,“ Have you, my lord the king, declared that Adonijah shall be king after you, and that he will sit on your throne?Today he has gone down and sacrificed great numbers of cattle, fattened calves, and sheep. He has invited all the king’s sons, the commanders of the army and Abiathar the priest. Right now they are eating and drinking with him and saying,‘ Long live King Adonijah!’But me your servant, and Zadok the priest, and Benaiah son of Jehoiada, and your servant Solomon he did not invite.Is this something my lord the king has done without letting his servants know who should sit on the throne of my lord the king after him?”Then King David said,“ Call in Bathsheba.” So she came into the king’s presence and stood before him.The king then took an oath:“ As surely as the Lord lives, who has delivered me out of every trouble,I will surely carry out this very day what I swore to you by the Lord, the God of Israel: Solomon your son shall be king after me, and he will sit on my throne in my place.”Then Bathsheba bowed down with her face to the ground, prostrating herself before the king, and said,“ May my lord King David live forever!”King David said,“ Call in Zadok the priest, Nathan the prophet and Benaiah son of Jehoiada.” When they came before the king,he said to them:“ Take your lord’s servants with you and have Solomon my son mount my own mule and take him down to Gihon.There have Zadok the priest and Nathan the prophet anoint him king over Israel. Blow the trumpet and shout,‘ Long live King Solomon!’Then you are to go up with him, and he is to come and sit on my throne and reign in my place. I have appointed him ruler over Israel and Judah.”Benaiah son of Jehoiada answered the king,“ Amen! May the Lord, the God of my lord the king, so declare it.As the Lord was with my lord the king, so may he be with Solomon to make his throne even greater than the throne of my lord King David!”So Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah son of Jehoiada, the Kerethites and the Pelethites went down and had Solomon mount King David’s mule, and they escorted him to Gihon.Zadok the priest took the horn of oil from the sacred tent and anointed Solomon. Then they sounded the trumpet and all the people shouted,“ Long live King Solomon!”And all the people went up after him, playing pipes and rejoicing greatly, so that the ground shook with the sound.Adonijah and all the guests who were with him heard it as they were finishing their feast. On hearing the sound of the trumpet, Joab asked,“ What’s the meaning of all the noise in the city?”Even as he was speaking, Jonathan son of Abiathar the priest arrived. Adonijah said,“ Come in. A worthy man like you must be bringing good news.”“ Not at all!” Jonathan answered.“ Our lord King David has made Solomon king.The king has sent with him Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah son of Jehoiada, the Kerethites and the Pelethites, and they have put him on the king’s mule,and Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king at Gihon. From there they have gone up cheering, and the city resounds with it. That’s the noise you hear.Moreover, Solomon has taken his seat on the royal throne.Also, the royal officials have come to congratulate our lord King David, saying,‘ May your God make Solomon’s name more famous than yours and his throne greater than yours!’ And the king bowed in worship on his bedand said,‘ Praise be to the Lord, the God of Israel, who has allowed my eyes to see a successor on my throne today.’”At this, all Adonijah’s guests rose in alarm and dispersed.But Adonijah, in fear of Solomon, went and took hold of the horns of the altar.Then Solomon was told,“ Adonijah is afraid of King Solomon and is clinging to the horns of the altar. He says,‘ Let King Solomon swear to me today that he will not put his servant to death with the sword.’”Solomon replied,“ If he shows himself to be worthy, not a hair of his head will fall to the ground; but if evil is found in him, he will die.”Then King Solomon sent men, and they brought him down from the altar. And Adonijah came and bowed down to King Solomon, and Solomon said,“ Go to your home.” (niv)
  • 2 Царств 12 1-2 Царств 12 15
    The Lord sent Nathan to David. When he came to him, he said,“ There were two men in a certain town, one rich and the other poor.The rich man had a very large number of sheep and cattle,but the poor man had nothing except one little ewe lamb he had bought. He raised it, and it grew up with him and his children. It shared his food, drank from his cup and even slept in his arms. It was like a daughter to him.“ Now a traveler came to the rich man, but the rich man refrained from taking one of his own sheep or cattle to prepare a meal for the traveler who had come to him. Instead, he took the ewe lamb that belonged to the poor man and prepared it for the one who had come to him.”David burned with anger against the man and said to Nathan,“ As surely as the Lord lives, the man who did this must die!He must pay for that lamb four times over, because he did such a thing and had no pity.”Then Nathan said to David,“ You are the man! This is what the Lord, the God of Israel, says:‘ I anointed you king over Israel, and I delivered you from the hand of Saul.I gave your master’s house to you, and your master’s wives into your arms. I gave you all Israel and Judah. And if all this had been too little, I would have given you even more.Why did you despise the word of the Lord by doing what is evil in his eyes? You struck down Uriah the Hittite with the sword and took his wife to be your own. You killed him with the sword of the Ammonites.Now, therefore, the sword will never depart from your house, because you despised me and took the wife of Uriah the Hittite to be your own.’“ This is what the Lord says:‘ Out of your own household I am going to bring calamity on you. Before your very eyes I will take your wives and give them to one who is close to you, and he will sleep with your wives in broad daylight.You did it in secret, but I will do this thing in broad daylight before all Israel.’”Then David said to Nathan,“ I have sinned against the Lord.” Nathan replied,“ The Lord has taken away your sin. You are not going to die.But because by doing this you have shown utter contempt for the Lord, the son born to you will die.”After Nathan had gone home, the Lord struck the child that Uriah’s wife had borne to David, and he became ill. (niv)
  • Иоанна 15:14-15
    You are my friends if you do what I command.I no longer call you servants, because a servant does not know his master’s business. Instead, I have called you friends, for everything that I learned from my Father I have made known to you. (niv)