<< 列王紀上 4:34 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    天下列王、聞所羅門之智慧、其民遂來聽之、
  • 新标点和合本
    天下列王听见所罗门的智慧,就都差人来听他的智慧话。
  • 和合本2010(上帝版)
    地上凡曾听过他智慧的君王,都派人来;万民都有人来听所罗门的智慧。
  • 和合本2010(神版)
    地上凡曾听过他智慧的君王,都派人来;万民都有人来听所罗门的智慧。
  • 当代译本
    天下列王风闻所罗门的智慧,都纷纷遣使来求教。
  • 圣经新译本
    万族之中和地上列王之中,听闻所罗门的智慧的,都有人来听所罗门的智慧。(本章第21~34节在《马索拉文本》为5:1~14)
  • 新標點和合本
    天下列王聽見所羅門的智慧,就都差人來聽他的智慧話。
  • 和合本2010(上帝版)
    地上凡曾聽過他智慧的君王,都派人來;萬民都有人來聽所羅門的智慧。
  • 和合本2010(神版)
    地上凡曾聽過他智慧的君王,都派人來;萬民都有人來聽所羅門的智慧。
  • 當代譯本
    天下列王風聞所羅門的智慧,都紛紛遣使來求教。
  • 聖經新譯本
    萬族之中和地上列王之中,聽聞所羅門的智慧的,都有人來聽所羅門的智慧。(本章第21~34節在《馬索拉文本》為5:1~14)
  • 呂振中譯本
    萬族之民中、地上列王中、凡聽到所羅門智慧之事的、都有人來聽所羅門的智慧話。
  • 文理委辦譯本
    天下列王。聞所羅門智慧、遣其民人、願聽聞焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有人來自萬邦、聽所羅門智慧之言、天下列王、聞其智慧、皆遣使來朝、
  • New International Version
    From all nations people came to listen to Solomon’s wisdom, sent by all the kings of the world, who had heard of his wisdom.
  • New International Reader's Version
    The kings of all the world’s nations heard about how wise Solomon was. So they sent their people to listen to him.
  • English Standard Version
    And people of all nations came to hear the wisdom of Solomon, and from all the kings of the earth, who had heard of his wisdom.
  • New Living Translation
    And kings from every nation sent their ambassadors to listen to the wisdom of Solomon.
  • Christian Standard Bible
    Emissaries of all peoples, sent by every king on earth who had heard of his wisdom, came to listen to Solomon’s wisdom.
  • New American Standard Bible
    People came from all the nations to hear the wisdom of Solomon, from all the kings of the earth who had heard of his wisdom.
  • New King James Version
    And men of all nations, from all the kings of the earth who had heard of his wisdom, came to hear the wisdom of Solomon.
  • American Standard Version
    And there came of all peoples to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, who had heard of his wisdom.
  • Holman Christian Standard Bible
    People came from everywhere, sent by every king on earth who had heard of his wisdom, to listen to Solomon’s wisdom.
  • King James Version
    And there came of all people to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, which had heard of his wisdom.
  • New English Translation
    People from all nations came to hear Solomon’s display of wisdom; they came from all the kings of the earth who heard about his wisdom.
  • World English Bible
    People of all nations came to hear the wisdom of Solomon, sent by all kings of the earth, who had heard of his wisdom.

交叉引用

  • 歷代志下 9:23
    天下列王、咸求見所羅門、以聽其智慧、即上帝賦於其心者、
  • 列王紀上 10:1
    示巴女王、聞所羅門由耶和華名、而得之聲譽、遂來、欲以難語試之、
  • 撒迦利亞書 8:23
    萬軍之耶和華云、是日異言之列邦中、將有十人、執猶大一人之裾曰、我聞上帝偕爾、我欲與爾偕行、
  • 以賽亞書 2:2
    越至末日、耶和華室之山必堅立、為眾山之冠、超乎諸嶺、萬邦匯之、
  • 歷代志下 9:1
    示巴女王聞所羅門之名譽、則往耶路撒冷、欲以難語試之、從者甚眾、有駝負香品、及黃金甚多、亦有寶石、見所羅門、悉以中心所存者與之言、