<< 列王紀上 4:31 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    他的智慧勝過萬人,勝過以斯拉人以探,並瑪曷的兒子希幔、甲各、達大的智慧。他的名聲傳揚在四圍的列國。
  • 新标点和合本
    他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,并玛曷的儿子希幔、甲各、达大的智慧。他的名声传扬在四围的列国。
  • 和合本2010(上帝版)
    他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,以及玛曷的儿子希幔、甲各、达大。他的名声传遍四围的列国。
  • 和合本2010(神版)
    他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,以及玛曷的儿子希幔、甲各、达大。他的名声传遍四围的列国。
  • 当代译本
    无人能比,胜过以斯拉人以探和玛曷的儿子希幔、甲各、达大的智慧。他名扬四周列国。
  • 圣经新译本
    他比万人都有智慧,胜过以斯拉人以探和玛曷的三个儿子希幔、甲各、达大的智慧。他的名声传遍了四周列国。
  • 和合本2010(上帝版)
    他的智慧勝過萬人,勝過以斯拉人以探,以及瑪曷的兒子希幔、甲各、達大。他的名聲傳遍四圍的列國。
  • 和合本2010(神版)
    他的智慧勝過萬人,勝過以斯拉人以探,以及瑪曷的兒子希幔、甲各、達大。他的名聲傳遍四圍的列國。
  • 當代譯本
    無人能比,勝過以斯拉人以探和瑪曷的兒子希幔、甲各、達大的智慧。他名揚四周列國。
  • 聖經新譯本
    他比萬人都有智慧,勝過以斯拉人以探和瑪曷的三個兒子希幔、甲各、達大的智慧。他的名聲傳遍了四周列國。
  • 呂振中譯本
    他比萬人都有智慧;比以斯拉人以探、和瑪曷的三個兒子希幔、甲各、達大、都有智慧;他的名聲在四圍列國中很顯揚。
  • 文理和合譯本
    其明哲勝於萬人、超乎以斯拉人以探、及瑪曷子、希幔、甲各、達大、其聲名洋溢於四周之國、
  • 文理委辦譯本
    亦勝於以士拉人以探、希慢、甲各、達大、馬曷諸子、以及兆人、其名洋溢乎四方。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其智慧勝於萬人、勝於以斯拉人以探、與瑪曷子希幔、甲各、達大、其名揚四周之列國、
  • New International Version
    He was wiser than anyone else, including Ethan the Ezrahite— wiser than Heman, Kalkol and Darda, the sons of Mahol. And his fame spread to all the surrounding nations.
  • New International Reader's Version
    Solomon was wiser than anyone else. He was wiser than Ethan, the Ezrahite. He was wiser than Heman, Kalkol and Darda. They were the sons of Mahol. Solomon became famous in all the nations around him.
  • English Standard Version
    For he was wiser than all other men, wiser than Ethan the Ezrahite, and Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol, and his fame was in all the surrounding nations.
  • New Living Translation
    He was wiser than anyone else, including Ethan the Ezrahite and the sons of Mahol— Heman, Calcol, and Darda. His fame spread throughout all the surrounding nations.
  • Christian Standard Bible
    He was wiser than anyone— wiser than Ethan the Ezrahite, and Heman, Calcol, and Darda, sons of Mahol. His reputation extended to all the surrounding nations.
  • New American Standard Bible
    For he was wiser than all other people, more than Ethan the Ezrahite, Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol; and his fame was known in all the surrounding nations.
  • New King James Version
    For he was wiser than all men— than Ethan the Ezrahite, and Heman, Chalcol, and Darda, the sons of Mahol; and his fame was in all the surrounding nations.
  • American Standard Version
    For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Calcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all the nations round about.
  • Holman Christian Standard Bible
    He was wiser than anyone— wiser than Ethan the Ezrahite, and Heman, Calcol, and Darda, sons of Mahol. His reputation extended to all the surrounding nations.
  • King James Version
    For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all nations round about.
  • New English Translation
    He was wiser than any man, including Ethan the Ezrahite or Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol. He was famous in all the neighboring nations.
  • World English Bible
    For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all the nations all around.

交叉引用

  • 歷代志上 15:19
    這樣,派歌唱的希幔、亞薩、以探敲銅鈸,大發響聲;
  • 歷代志上 2:6
    謝拉的兒子是心利、以探、希幔、甲各、大拉,共五人。
  • 列王紀上 3:12
    我就應允你所求的,賜你聰明智慧,甚至在你以前沒有像你的,在你以後也沒有像你的。
  • 歷代志上 6:33
    供職的人和他們的子孫記在下面:哥轄的子孫中有歌唱的希幔。希幔是約珥的兒子;約珥是撒母耳的兒子;
  • 馬太福音 12:42
    當審判的時候,南方的女王要起來定這世代的罪;因為她從地極而來,要聽所羅門的智慧話。看哪,在這裏有一人比所羅門更大!」
  • 路加福音 11:31
    當審判的時候,南方的女王要起來定這世代的罪;因為她從地極而來,要聽所羅門的智慧話。看哪,在這裏有一人比所羅門更大。
  • 詩篇 89:1-52
    我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠;我要用口將你的信實傳與萬代。因我曾說:你的慈悲必建立到永遠;你的信實必堅立在天上。我與我所揀選的人立了約,向我的僕人大衛起了誓:我要建立你的後裔,直到永遠;要建立你的寶座,直到萬代。(細拉)耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事;在聖者的會中,要稱讚你的信實。在天空誰能比耶和華呢?神的眾子中,誰能像耶和華呢?他在聖者的會中,是大有威嚴的神,比一切在他四圍的更可畏懼。耶和華-萬軍之神啊,哪一個大能者像你耶和華?你的信實是在你的四圍。你管轄海的狂傲;波浪翻騰,你就使它平靜了。你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人;你用有能的膀臂打散了你的仇敵。天屬你,地也屬你;世界和其中所充滿的都為你所建立。南北為你所創造;他泊和黑門都因你的名歡呼。你有大能的膀臂;你的手有力,你的右手也高舉。公義和公平是你寶座的根基;慈愛和誠實行在你前面。知道向你歡呼的,那民是有福的!耶和華啊,他們在你臉上的光裏行走。他們因你的名終日歡樂,因你的公義得以高舉。你是他們力量的榮耀;因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。我們的盾牌屬耶和華;我們的王屬以色列的聖者。當時,你在異象中曉諭你的聖民,說:我已把救助之力加在那有能者的身上;我高舉那從民中所揀選的。我尋得我的僕人大衛,用我的聖膏膏他。我的手必使他堅立;我的膀臂也必堅固他。仇敵必不勒索他;凶惡之子也不苦害他。我要在他面前打碎他的敵人,擊殺那恨他的人。只是我的信實和我的慈愛要與他同在;因我的名,他的角必被高舉。我要使他的左手伸到海上,右手伸到河上。他要稱呼我說:你是我的父,是我的神,是拯救我的磐石。我也要立他為長子,為世上最高的君王。我要為他存留我的慈愛,直到永遠;我與他立的約必要堅定。我也要使他的後裔存到永遠,使他的寶座如天之久。倘若他的子孫離棄我的律法,不照我的典章行,背棄我的律例,不遵守我的誡命,我就要用杖責罰他們的過犯,用鞭責罰他們的罪孽。只是我必不將我的慈愛全然收回,也必不叫我的信實廢棄。我必不背棄我的約,也不改變我口中所出的。我一次指着自己的聖潔起誓:我決不向大衛說謊!他的後裔要存到永遠;他的寶座在我面前如日之恆一般,又如月亮永遠堅立,如天上確實的見證。(細拉)但你惱怒你的受膏者,就丟掉棄絕他。你厭惡了與僕人所立的約,將他的冠冕踐踏於地。你拆毀了他一切的籬笆,使他的保障變為荒場。凡過路的人都搶奪他;他成為鄰邦的羞辱。你高舉了他敵人的右手;你叫他一切的仇敵歡喜。你叫他的刀劍捲刃,叫他在爭戰之中站立不住。你使他的光輝止息,將他的寶座推倒於地。你減少他青年的日子,又使他蒙羞。(細拉)耶和華啊,這要到幾時呢?你要將自己隱藏到永遠嗎?你的忿怒如火焚燒要到幾時呢?求你想念我的時候是何等的短少;你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢?誰能常活免死、救他的靈魂脫離陰間的權柄呢?(細拉)主啊,你從前憑你的信實向大衛立誓要施行的慈愛在哪裏呢?主啊,求你記念僕人們所受的羞辱,記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裏。耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人,羞辱了你受膏者的腳蹤。耶和華是應當稱頌的,直到永遠。阿們!阿們!
  • 歷代志下 9:23
    普天下的王都求見所羅門,要聽神賜給他智慧的話。
  • 列王紀上 5:7
    希蘭聽見所羅門的話,就甚喜悅,說:「今日應當稱頌耶和華;因他賜給大衛一個有智慧的兒子,治理這眾多的民。」
  • 歌羅西書 2:3
    所積蓄的一切智慧知識,都在他裏面藏着。
  • 詩篇 88:1
    耶和華-拯救我的神啊,我晝夜在你面前呼籲。
  • 馬太福音 4:24
    他的名聲就傳遍了敘利亞。那裏的人把一切害病的,就是害各樣疾病、各樣疼痛的和被鬼附的、癲癇的、癱瘓的,都帶了來,耶穌就治好了他們。
  • 列王紀上 10:1
    示巴女王聽見所羅門因耶和華之名所得的名聲,就來要用難解的話試問所羅門。
  • 列王紀上 10:6
    對王說:「我在本國裏所聽見論到你的事和你的智慧實在是真的!
  • 歷代志上 15:17
    於是利未人派約珥的兒子希幔和他弟兄中比利家的兒子亞薩,並他們族弟兄米拉利子孫裏古沙雅的兒子以探。