<< 列王纪上 4:31 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    他比万人都有智慧,胜过以斯拉人以探和玛曷的三个儿子希幔、甲各、达大的智慧。他的名声传遍了四周列国。
  • 新标点和合本
    他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,并玛曷的儿子希幔、甲各、达大的智慧。他的名声传扬在四围的列国。
  • 和合本2010(上帝版)
    他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,以及玛曷的儿子希幔、甲各、达大。他的名声传遍四围的列国。
  • 和合本2010(神版)
    他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,以及玛曷的儿子希幔、甲各、达大。他的名声传遍四围的列国。
  • 当代译本
    无人能比,胜过以斯拉人以探和玛曷的儿子希幔、甲各、达大的智慧。他名扬四周列国。
  • 新標點和合本
    他的智慧勝過萬人,勝過以斯拉人以探,並瑪曷的兒子希幔、甲各、達大的智慧。他的名聲傳揚在四圍的列國。
  • 和合本2010(上帝版)
    他的智慧勝過萬人,勝過以斯拉人以探,以及瑪曷的兒子希幔、甲各、達大。他的名聲傳遍四圍的列國。
  • 和合本2010(神版)
    他的智慧勝過萬人,勝過以斯拉人以探,以及瑪曷的兒子希幔、甲各、達大。他的名聲傳遍四圍的列國。
  • 當代譯本
    無人能比,勝過以斯拉人以探和瑪曷的兒子希幔、甲各、達大的智慧。他名揚四周列國。
  • 聖經新譯本
    他比萬人都有智慧,勝過以斯拉人以探和瑪曷的三個兒子希幔、甲各、達大的智慧。他的名聲傳遍了四周列國。
  • 呂振中譯本
    他比萬人都有智慧;比以斯拉人以探、和瑪曷的三個兒子希幔、甲各、達大、都有智慧;他的名聲在四圍列國中很顯揚。
  • 文理和合譯本
    其明哲勝於萬人、超乎以斯拉人以探、及瑪曷子、希幔、甲各、達大、其聲名洋溢於四周之國、
  • 文理委辦譯本
    亦勝於以士拉人以探、希慢、甲各、達大、馬曷諸子、以及兆人、其名洋溢乎四方。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其智慧勝於萬人、勝於以斯拉人以探、與瑪曷子希幔、甲各、達大、其名揚四周之列國、
  • New International Version
    He was wiser than anyone else, including Ethan the Ezrahite— wiser than Heman, Kalkol and Darda, the sons of Mahol. And his fame spread to all the surrounding nations.
  • New International Reader's Version
    Solomon was wiser than anyone else. He was wiser than Ethan, the Ezrahite. He was wiser than Heman, Kalkol and Darda. They were the sons of Mahol. Solomon became famous in all the nations around him.
  • English Standard Version
    For he was wiser than all other men, wiser than Ethan the Ezrahite, and Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol, and his fame was in all the surrounding nations.
  • New Living Translation
    He was wiser than anyone else, including Ethan the Ezrahite and the sons of Mahol— Heman, Calcol, and Darda. His fame spread throughout all the surrounding nations.
  • Christian Standard Bible
    He was wiser than anyone— wiser than Ethan the Ezrahite, and Heman, Calcol, and Darda, sons of Mahol. His reputation extended to all the surrounding nations.
  • New American Standard Bible
    For he was wiser than all other people, more than Ethan the Ezrahite, Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol; and his fame was known in all the surrounding nations.
  • New King James Version
    For he was wiser than all men— than Ethan the Ezrahite, and Heman, Chalcol, and Darda, the sons of Mahol; and his fame was in all the surrounding nations.
  • American Standard Version
    For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Calcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all the nations round about.
  • Holman Christian Standard Bible
    He was wiser than anyone— wiser than Ethan the Ezrahite, and Heman, Calcol, and Darda, sons of Mahol. His reputation extended to all the surrounding nations.
  • King James Version
    For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all nations round about.
  • New English Translation
    He was wiser than any man, including Ethan the Ezrahite or Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol. He was famous in all the neighboring nations.
  • World English Bible
    For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all the nations all around.

交叉引用

  • 历代志上 15:19
    歌唱的希幔、亚萨和以探敲打铜钹,发出响亮的声音;
  • 历代志上 2:6
    谢拉的儿子是心利、以探、希幔、甲各和大拉,共五人。
  • 列王纪上 3:12
    我就照着你所求的而行;赐给你一个智慧和明辨的心,在你以前没有人像你,在你以后也不会有人像你。
  • 历代志上 6:33
    以下这些就是执行职务的人,以及他们的子孙。哥辖的子孙中有歌唱的希幔,希幔是约珥的儿子,约珥是撒母耳的儿子。
  • 马太福音 12:42
    审判的时候,南方的女王要和这个世代一同起来,定这个世代的罪,因为她从地极来到,要听所罗门智慧的话。你看,这里有一位是比所罗门更大的。
  • 路加福音 11:31
    审判的时候,南方的女王要和这世代的人一同起来,她要定他们的罪,因为她从地极来到,要听所罗门智慧的话。你看,这里有一位是比所罗门更大的。
  • 诗篇 89:1-52
    我要永远歌唱耶和华的慈爱,世世代代用口传扬你的信实。我要说:“你的慈爱必永远建立;你的信实,你必坚立在天上。你曾说:‘我和我所拣选的人立了约,向我的仆人大卫起了誓,说:我必永远坚立你的后裔,也必世世代代建立你的王位。’”(细拉)耶和华啊!诸天要称颂你的奇事;在圣者的会中,你的信实也要被称颂。在天上,谁能和耶和华相比呢?在全能者的众子中,谁能像耶和华呢?在圣者的议会中,神是令人惊惧的,比一切在他周围的都更为可畏。耶和华万军之神啊!有谁像你?耶和华啊!你是大能的,你的信实在你的周围。你管辖海洋的狂涛,波浪翻腾的时候,你使它们平息。你打碎了拉哈伯,好像已遭刺杀的人;你用有力的膀臂,赶散了你的仇敌。天是你的,地也是你的;世界和世界充满的,都是你建立的。南北都是你创造的,他泊和黑门都因你的名欢呼。你有大能的膀臂,你的手强而有力,你的右手高举。公义和公正是你宝座的基础,慈爱和信实行在你前面。晓得向你欢呼的人民是有福的,耶和华啊!他们在你的脸光中行走。他们因你的名终日欢呼,因你的公义被高举。因为你是他们的荣耀和力量;因你的恩惠,我们的角得以高举。因为我们的盾牌是耶和华,我们的君王是以色列的圣者。那时,你在异象中告诉你的圣民说:“我帮助了一位勇士,我从民中兴起了一位青年(“我从民中兴起了一位青年”或译:“我兴起那从民中所拣选的”)。我找到我的仆人大卫,用我的圣膏油膏他。我的手必坚立他,我的膀臂必坚固他。仇敌必不能欺骗他,凶恶的人必不能压迫他。我要在他的面前击碎他的敌人,击杀那些恨他的人。我的信实和慈爱必与他同在,他的角必因我的名被高举。我必使他的左手伸到大海,使他的右手伸到大河。他必呼叫我,说:‘你是我的父、我的神、拯救我的磐石。’我也要立他为长子,为世上最高的君王。我要永远保持我对他的慈爱,我和他所立的约必坚立。我要使他的后裔存到永远,使他的王位好像天一样长久。如果他的子孙离弃我的律法,不照着我的典章而行;如果他们违背我的律例,不遵守我的诫命,我就用杖责罚他们的过犯,用鞭责罚他们的罪孽。但我必不把我的慈爱从他身上收回,也必不背弃我的信实。我必不违背我的约,也不改变我口中所出的话。我断然指着自己的圣洁起誓,说:‘我决不向大卫说谎。他的后裔必存到永远,他的王位在我面前必像太阳长存,又像月亮永远坚立,作天上确实的见证。’”(细拉)你却恼怒你的受膏者,丢掉弃绝他。你舍弃了和你仆人所立的约,把他的冠冕玷污在地。你拆毁了他的一切城墙,使他的堡垒成废堆。过路的都抢掠他,他成了邻国的人羞辱的对象。你高举了他敌人的右手,使他所有的仇敌欢喜。你使他的刀剑卷刃,使他在战场上站立不住。你使他的光辉消失,把他的王位推翻(“推翻”原文作“推倒在地”)。你减少了他青春的日子,使他披上耻辱。(细拉)耶和华啊!这要到几时呢?你要永远隐藏自己吗?你的烈怒像火一般焚烧,要到几时呢?求你记念我的一生多么短暂,你创造的世人是多么虚幻呢!有哪一个人能长活不死,能救自己的性命脱离阴间的权势呢?(细拉)主啊!你从前指着你的信实向大卫起誓要施的慈爱,现今在哪里呢?主啊!求你记念你仆人所受的羞辱,记念我心里(“我心里”原文作“我在我的怀里”)承担着万民的羞辱。耶和华啊!你的仇敌用这羞辱羞辱了你的仆人,羞辱了你受膏者的脚踪。耶和华是应当称颂的,直到永远!阿们,阿们!
  • 历代志下 9:23
    世上的列王都求见所罗门的面,要听神赐给他的智慧。
  • 列王纪上 5:7
    希兰听见了所罗门的话,就十分欢喜,说:“今天耶和华是应当称颂的,因为他赐给了大卫一个有智慧的儿子治理这么众多的人民。”
  • 歌罗西书 2:3
    一切智慧和知识的宝库都蕴藏在基督里面。
  • 诗篇 88:1
    耶和华、拯救我的神啊!我昼夜都在你面前哀求。
  • 马太福音 4:24
    他的名声传遍了叙利亚全地,人们就把一切患病的,就是患各种疾病、疼痛、鬼附、癫痫、瘫痪的,都带到他面前,他就医好他们。
  • 列王纪上 10:1
    示巴女王听到所罗门因耶和华的名所得的名声,就来要用难题试试他。
  • 列王纪上 10:6
    于是她对王说:“我在本国听见有关你的事和你的智慧,原来都是真的;
  • 历代志上 15:17
    于是利未人指派了约珥的儿子希幔和他的亲族中比利家的儿子亚萨,以及他们的亲族米拉利的子孙中古沙雅的儿子以探。