Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:11 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 在多珥山冈 有便‧亚比拿达,他娶了所罗门的女儿她法为妻;
  • 新标点和合本 - 在多珥山冈(或作“全境”)有便亚比拿达,他娶了所罗门的女儿她法为妻;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在多珥山冈 有便‧亚比拿达,他娶了所罗门的女儿她法为妻;
  • 当代译本 - 所罗门女儿她法的丈夫便·亚比拿达,负责多珥高原;
  • 圣经新译本 - 便.亚比拿达在拿法多珥全境,他娶了所罗门的女儿他法为妻;
  • 中文标准译本 - 本亚比拿达,管理全多珥高地,他娶了所罗门的女儿塔法特为妻;
  • 现代标点和合本 - 在多珥山冈 有便亚比拿达,他娶了所罗门的女儿她法为妻;
  • 和合本(拼音版) - 在多珥山冈 有便亚比拿达,他娶了所罗门的女儿他法为妻;
  • New International Version - Ben-Abinadab—in Naphoth Dor (he was married to Taphath daughter of Solomon);
  • New International Reader's Version - Ben-Abinadab’s area was Naphoth Dor. He married Solomon’s daughter Taphath.
  • English Standard Version - Ben-abinadab, in all Naphath-dor (he had Taphath the daughter of Solomon as his wife);
  • New Living Translation - Ben-abinadab, in all of Naphoth-dor. (He was married to Taphath, one of Solomon’s daughters.)
  • Christian Standard Bible - Ben-abinadab, in all Naphath-dor (Taphath daughter of Solomon was his wife);
  • New American Standard Bible - Ben-abinadab in all the hills of Dor (Taphath the daughter of Solomon was his wife);
  • New King James Version - Ben-Abinadab, in all the regions of Dor; he had Taphath the daughter of Solomon as wife;
  • Amplified Bible - Ben-abinadab, in all the hills of Dor (Taphath, Solomon’s daughter, was his wife);
  • American Standard Version - Ben-abinadab, in all the height of Dor (he had Taphath the daughter of Solomon to wife);
  • King James Version - The son of Abinadab, in all the region of Dor; which had Taphath the daughter of Solomon to wife:
  • New English Translation - Ben-Abinadab was in charge of Naphath Dor. (He was married to Solomon’s daughter Taphath.)
  • World English Bible - Ben Abinadab, in all the height of Dor (he had Taphath, Solomon’s daughter, as wife);
  • 新標點和合本 - 在多珥山岡(或譯:全境)有便‧亞比拿達,他娶了所羅門的女兒她法為妻;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在多珥山岡 有便‧亞比拿達,他娶了所羅門的女兒她法為妻;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在多珥山岡 有便‧亞比拿達,他娶了所羅門的女兒她法為妻;
  • 當代譯本 - 所羅門女兒她法的丈夫便·亞比拿達,負責多珥高原;
  • 聖經新譯本 - 便.亞比拿達在拿法多珥全境,他娶了所羅門的女兒他法為妻;
  • 呂振中譯本 - 在 拿法多珥 全境有 便亞比拿達 ;他娶了 所羅門 的女兒 他法 做妻子;
  • 中文標準譯本 - 本亞比拿達,管理全多珥高地,他娶了所羅門的女兒塔法特為妻;
  • 現代標點和合本 - 在多珥山岡 有便亞比拿達,他娶了所羅門的女兒她法為妻;
  • 文理和合譯本 - 便亞比拿達在多珥四境、彼娶所羅門女他法為妻、
  • 文理委辦譯本 - 亞庇拿塔子徵多耳四境、彼尚大法公主。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 多珥 全境、有 便亞比拿達 、 或作亞比拿達子 彼娶 所羅門 女 他法 為妻、
  • Nueva Versión Internacional - Ben Abinadab, en Nafot Dor (la esposa de Ben Abinadab fue Tafat hija de Salomón);
  • 현대인의 성경 - 돌 고원 지대에는 다밧과 결혼한 솔로몬의 사위 벤 – 아비나답,
  • Новый Русский Перевод - Бен-Авинадав – на возвышенностях Дора (его женой была Тафафь, дочь Соломона);
  • Восточный перевод - Бен-Авинадав – на возвышенностях Дора (его женой была Тафат, дочь Сулеймана);
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бен-Авинадав – на возвышенностях Дора (его женой была Тафат, дочь Сулеймана);
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бен-Авинадав – на возвышенностях Дора (его женой была Тафат, дочь Сулаймона);
  • La Bible du Semeur 2015 - Ben-Abinadab dans toute la contrée de Dor. Il avait épousé Taphath, une fille de Salomon.
  • Nova Versão Internacional - Ben-Abinadabe, em Nafote-Dor . Tafate, filha de Salomão, era sua mulher;
  • Hoffnung für alle - der Sohn von Abinadab, verheiratet mit Salomos Tochter Tafat: das gesamte hügelige Gebiet, das zur Küstenstadt Dor gehört;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bên A-bi-na-đáp (có vợ là Ta-phát, con gái Sa-lô-môn) cai trị đồi núi Đô-rơ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เบนอาบีนาดับ (ผู้ซึ่งแต่งงานกับทาฟัทราชธิดาของโซโลมอน) ในนาโฟทโดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เบนอาบีนาดับ ประจำ​ใน​นาฟาทโดร์​ทั้ง​หมด (เขา​มี​ทาฟัท​บุตร​หญิง​ของ​ซาโลมอน​เป็น​ภรรยา)
交叉引用
  • 约书亚记 17:11 - 玛拿西在以萨迦和亚设境内,有伯‧善和所属的乡镇,以伯莲和所属的乡镇,多珥和所属乡镇的居民;还有隐‧多珥和所属乡镇的居民,他纳和所属乡镇的居民,米吉多和所属乡镇的居民,共三个山冈 。
  • 士师记 1:27 - 玛拿西没有赶出伯‧善和所属乡镇 的居民,他纳和所属乡镇的居民,多珥和所属乡镇的居民,以伯莲和所属乡镇的居民,米吉多和所属乡镇的居民;迦南人仍坚持住在这地。
  • 约书亚记 12:23 - 多珥山冈 的多珥王一人, 吉甲的 戈印王一人,
  • 约书亚记 11:2 - 和北方山区、基尼烈南边的亚拉巴、低地、西边多珥山冈 的诸王,
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 在多珥山冈 有便‧亚比拿达,他娶了所罗门的女儿她法为妻;
  • 新标点和合本 - 在多珥山冈(或作“全境”)有便亚比拿达,他娶了所罗门的女儿她法为妻;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在多珥山冈 有便‧亚比拿达,他娶了所罗门的女儿她法为妻;
  • 当代译本 - 所罗门女儿她法的丈夫便·亚比拿达,负责多珥高原;
  • 圣经新译本 - 便.亚比拿达在拿法多珥全境,他娶了所罗门的女儿他法为妻;
  • 中文标准译本 - 本亚比拿达,管理全多珥高地,他娶了所罗门的女儿塔法特为妻;
  • 现代标点和合本 - 在多珥山冈 有便亚比拿达,他娶了所罗门的女儿她法为妻;
  • 和合本(拼音版) - 在多珥山冈 有便亚比拿达,他娶了所罗门的女儿他法为妻;
  • New International Version - Ben-Abinadab—in Naphoth Dor (he was married to Taphath daughter of Solomon);
  • New International Reader's Version - Ben-Abinadab’s area was Naphoth Dor. He married Solomon’s daughter Taphath.
  • English Standard Version - Ben-abinadab, in all Naphath-dor (he had Taphath the daughter of Solomon as his wife);
  • New Living Translation - Ben-abinadab, in all of Naphoth-dor. (He was married to Taphath, one of Solomon’s daughters.)
  • Christian Standard Bible - Ben-abinadab, in all Naphath-dor (Taphath daughter of Solomon was his wife);
  • New American Standard Bible - Ben-abinadab in all the hills of Dor (Taphath the daughter of Solomon was his wife);
  • New King James Version - Ben-Abinadab, in all the regions of Dor; he had Taphath the daughter of Solomon as wife;
  • Amplified Bible - Ben-abinadab, in all the hills of Dor (Taphath, Solomon’s daughter, was his wife);
  • American Standard Version - Ben-abinadab, in all the height of Dor (he had Taphath the daughter of Solomon to wife);
  • King James Version - The son of Abinadab, in all the region of Dor; which had Taphath the daughter of Solomon to wife:
  • New English Translation - Ben-Abinadab was in charge of Naphath Dor. (He was married to Solomon’s daughter Taphath.)
  • World English Bible - Ben Abinadab, in all the height of Dor (he had Taphath, Solomon’s daughter, as wife);
  • 新標點和合本 - 在多珥山岡(或譯:全境)有便‧亞比拿達,他娶了所羅門的女兒她法為妻;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在多珥山岡 有便‧亞比拿達,他娶了所羅門的女兒她法為妻;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在多珥山岡 有便‧亞比拿達,他娶了所羅門的女兒她法為妻;
  • 當代譯本 - 所羅門女兒她法的丈夫便·亞比拿達,負責多珥高原;
  • 聖經新譯本 - 便.亞比拿達在拿法多珥全境,他娶了所羅門的女兒他法為妻;
  • 呂振中譯本 - 在 拿法多珥 全境有 便亞比拿達 ;他娶了 所羅門 的女兒 他法 做妻子;
  • 中文標準譯本 - 本亞比拿達,管理全多珥高地,他娶了所羅門的女兒塔法特為妻;
  • 現代標點和合本 - 在多珥山岡 有便亞比拿達,他娶了所羅門的女兒她法為妻;
  • 文理和合譯本 - 便亞比拿達在多珥四境、彼娶所羅門女他法為妻、
  • 文理委辦譯本 - 亞庇拿塔子徵多耳四境、彼尚大法公主。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 多珥 全境、有 便亞比拿達 、 或作亞比拿達子 彼娶 所羅門 女 他法 為妻、
  • Nueva Versión Internacional - Ben Abinadab, en Nafot Dor (la esposa de Ben Abinadab fue Tafat hija de Salomón);
  • 현대인의 성경 - 돌 고원 지대에는 다밧과 결혼한 솔로몬의 사위 벤 – 아비나답,
  • Новый Русский Перевод - Бен-Авинадав – на возвышенностях Дора (его женой была Тафафь, дочь Соломона);
  • Восточный перевод - Бен-Авинадав – на возвышенностях Дора (его женой была Тафат, дочь Сулеймана);
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бен-Авинадав – на возвышенностях Дора (его женой была Тафат, дочь Сулеймана);
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бен-Авинадав – на возвышенностях Дора (его женой была Тафат, дочь Сулаймона);
  • La Bible du Semeur 2015 - Ben-Abinadab dans toute la contrée de Dor. Il avait épousé Taphath, une fille de Salomon.
  • Nova Versão Internacional - Ben-Abinadabe, em Nafote-Dor . Tafate, filha de Salomão, era sua mulher;
  • Hoffnung für alle - der Sohn von Abinadab, verheiratet mit Salomos Tochter Tafat: das gesamte hügelige Gebiet, das zur Küstenstadt Dor gehört;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bên A-bi-na-đáp (có vợ là Ta-phát, con gái Sa-lô-môn) cai trị đồi núi Đô-rơ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เบนอาบีนาดับ (ผู้ซึ่งแต่งงานกับทาฟัทราชธิดาของโซโลมอน) ในนาโฟทโดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เบนอาบีนาดับ ประจำ​ใน​นาฟาทโดร์​ทั้ง​หมด (เขา​มี​ทาฟัท​บุตร​หญิง​ของ​ซาโลมอน​เป็น​ภรรยา)
  • 约书亚记 17:11 - 玛拿西在以萨迦和亚设境内,有伯‧善和所属的乡镇,以伯莲和所属的乡镇,多珥和所属乡镇的居民;还有隐‧多珥和所属乡镇的居民,他纳和所属乡镇的居民,米吉多和所属乡镇的居民,共三个山冈 。
  • 士师记 1:27 - 玛拿西没有赶出伯‧善和所属乡镇 的居民,他纳和所属乡镇的居民,多珥和所属乡镇的居民,以伯莲和所属乡镇的居民,米吉多和所属乡镇的居民;迦南人仍坚持住在这地。
  • 约书亚记 12:23 - 多珥山冈 的多珥王一人, 吉甲的 戈印王一人,
  • 约书亚记 11:2 - 和北方山区、基尼烈南边的亚拉巴、低地、西边多珥山冈 的诸王,
圣经
资源
计划
奉献