<< 1 Kings 3 7 >>

本节经文

  • King James Version
    And now, O LORD my God, thou hast made thy servant king instead of David my father: and I[ am but] a little child: I know not[ how] to go out or come in.
  • 新标点和合本
    耶和华我的神啊,如今你使仆人接续我父亲大卫作王;但我是幼童,不知道应当怎样出入。
  • 和合本2010(上帝版)
    现在,耶和华—我的上帝啊,你使仆人接续我父亲大卫作王;但我是幼小的孩子,不知道应当怎样出入。
  • 和合本2010(神版)
    现在,耶和华—我的神啊,你使仆人接续我父亲大卫作王;但我是幼小的孩子,不知道应当怎样出入。
  • 当代译本
    我的上帝耶和华啊,你让仆人继承我父亲大卫的王位,但仆人还年幼无知,不懂得如何治理国家。
  • 圣经新译本
    耶和华我的神啊,现在你使仆人接续我的父亲大卫作王,但我还年轻,不知道应当怎样处事。
  • 新標點和合本
    耶和華-我的神啊,如今你使僕人接續我父親大衛作王;但我是幼童,不知道應當怎樣出入。
  • 和合本2010(上帝版)
    現在,耶和華-我的上帝啊,你使僕人接續我父親大衛作王;但我是幼小的孩子,不知道應當怎樣出入。
  • 和合本2010(神版)
    現在,耶和華-我的神啊,你使僕人接續我父親大衛作王;但我是幼小的孩子,不知道應當怎樣出入。
  • 當代譯本
    我的上帝耶和華啊,你讓僕人繼承我父親大衛的王位,但僕人還年幼無知,不懂得如何治理國家。
  • 聖經新譯本
    耶和華我的神啊,現在你使僕人接續我的父親大衛作王,但我還年輕,不知道應當怎樣處事。
  • 呂振中譯本
    永恆主我的上帝啊,如今你使僕人接替我父親大衛作王,但我簡直是小孩,我不曉得怎樣出入。
  • 文理和合譯本
    我上帝耶和華歟、汝使爾僕、代父大衛為王、惟我幼冲、不知若何出入、
  • 文理委辦譯本
    我之上帝耶和華以臣僕為王、代父大闢、我尚幼沖、不知治民、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主我之天主使僕繼父大衛為王、我尚幼童、不知如何出入、
  • New International Version
    “ Now, Lord my God, you have made your servant king in place of my father David. But I am only a little child and do not know how to carry out my duties.
  • New International Reader's Version
    “ Lord my God, you have now made me king. You have put me in the place of my father David. But I’m only a little child. I don’t know how to carry out my duties.
  • English Standard Version
    And now, O Lord my God, you have made your servant king in place of David my father, although I am but a little child. I do not know how to go out or come in.
  • New Living Translation
    “ Now, O Lord my God, you have made me king instead of my father, David, but I am like a little child who doesn’t know his way around.
  • Christian Standard Bible
    “ LORD my God, you have now made your servant king in my father David’s place. Yet I am just a youth with no experience in leadership.
  • New American Standard Bible
    And now, Lord my God, You have made Your servant king in place of my father David, yet I am like a little boy; I do not know how to go out or come in.
  • New King James Version
    Now, O Lord my God, You have made Your servant king instead of my father David, but I am a little child; I do not know how to go out or come in.
  • American Standard Version
    And now, O Jehovah my God, thou hast made thy servant king instead of David my father: and I am but a little child; I know not how to go out or come in.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Lord my God, You have now made Your servant king in my father David’s place. Yet I am just a youth with no experience in leadership.
  • New English Translation
    Now, O LORD my God, you have made your servant king in my father David’s place, even though I am only a young man and am inexperienced.
  • World English Bible
    Now, Yahweh my God, you have made your servant king instead of David my father. I am just a little child. I don’t know how to go out or come in.

交叉引用

  • 1 Chronicles 29 1
    Furthermore David the king said unto all the congregation, Solomon my son, whom alone God hath chosen,[ is yet] young and tender, and the work[ is] great: for the palace[ is] not for man, but for the LORD God.
  • Numbers 27:17
    Which may go out before them, and which may go in before them, and which may lead them out, and which may bring them in; that the congregation of the LORD be not as sheep which have no shepherd.
  • Jeremiah 1:6
    Then said I, Ah, Lord GOD! behold, I cannot speak: for I[ am] a child.
  • Ecclesiastes 10:16
    Woe to thee, O land, when thy king[ is] a child, and thy princes eat in the morning!
  • 2 Samuel 5 2
    Also in time past, when Saul was king over us, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be a captain over Israel.
  • Psalms 121:8
    The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.
  • 1 Samuel 18 16
    But all Israel and Judah loved David, because he went out and came in before them.
  • John 10:9
    I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture.
  • Matthew 18:3-4
    And said, Verily I say unto you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven.Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is greatest in the kingdom of heaven.
  • Daniel 5:18
    O thou king, the most high God gave Nebuchadnezzar thy father a kingdom, and majesty, and glory, and honour:
  • Daniel 4:32
    And they shall drive thee from men, and thy dwelling[ shall be] with the beasts of the field: they shall make thee to eat grass as oxen, and seven times shall pass over thee, until thou know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will.
  • Deuteronomy 31:2
    And he said unto them, I[ am] an hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in: also the LORD hath said unto me, Thou shalt not go over this Jordan.
  • Job 32:6-8
    And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I[ am] young, and ye[ are] very old; wherefore I was afraid, and durst not shew you mine opinion.I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.But[ there is] a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.
  • Daniel 2:21
    And he changeth the times and the seasons: he removeth kings, and setteth up kings: he giveth wisdom unto the wise, and knowledge to them that know understanding:
  • John 10:3-4
    To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out.And when he putteth forth his own sheep, he goeth before them, and the sheep follow him: for they know his voice.
  • Daniel 4:25
    That they shall drive thee from men, and thy dwelling shall be with the beasts of the field, and they shall make thee to eat grass as oxen, and they shall wet thee with the dew of heaven, and seven times shall pass over thee, till thou know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will.
  • Daniel 5:21
    And he was driven from the sons of men; and his heart was made like the beasts, and his dwelling[ was] with the wild asses: they fed him with grass like oxen, and his body was wet with the dew of heaven; till he knew that the most high God ruled in the kingdom of men, and[ that] he appointeth over it whomsoever he will.