<< 列王紀上 3:3 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    所羅門愛耶和華、遵父大闢所立之禮儀而行、惟獻祭焚香於崇邱。此大闢所未行也。
  • 新标点和合本
    所罗门爱耶和华,遵行他父亲大卫的律例,只是还在邱坛献祭烧香。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所罗门爱耶和华,遵行他父亲大卫的律例,只是还在丘坛献祭烧香。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所罗门爱耶和华,遵行他父亲大卫的律例,只是还在丘坛献祭烧香。
  • 当代译本
    所罗门爱耶和华,遵行他父亲大卫的律例,只是仍然在丘坛献祭烧香。
  • 圣经新译本
    所罗门爱耶和华,遵行他父亲大卫的律例;只是他仍然在邱坛上宰杀和焚烧祭牲。
  • 新標點和合本
    所羅門愛耶和華,遵行他父親大衛的律例,只是還在邱壇獻祭燒香。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所羅門愛耶和華,遵行他父親大衛的律例,只是還在丘壇獻祭燒香。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所羅門愛耶和華,遵行他父親大衛的律例,只是還在丘壇獻祭燒香。
  • 當代譯本
    所羅門愛耶和華,遵行他父親大衛的律例,只是仍然在邱壇獻祭燒香。
  • 聖經新譯本
    所羅門愛耶和華,遵行他父親大衛的律例;只是他仍然在邱壇上宰殺和焚燒祭牲。
  • 呂振中譯本
    所羅門愛永恆主,行他父親大衛的律例;不過他還在邱壇上宰牲燻祭。
  • 文理和合譯本
    所羅門敬愛耶和華、遵父大衛之典章而行、惟獻祭焚香於崇邱、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所羅門敬愛主、遵行父大衛之法度、惟獻祭焚香尚在邱壇、
  • New International Version
    Solomon showed his love for the Lord by walking according to the instructions given him by his father David, except that he offered sacrifices and burned incense on the high places.
  • New International Reader's Version
    Solomon showed his love for the Lord. He did it by obeying the laws his father David had taught him. But Solomon offered sacrifices at the high places. He also burned incense there.
  • English Standard Version
    Solomon loved the Lord, walking in the statutes of David his father, only he sacrificed and made offerings at the high places.
  • New Living Translation
    Solomon loved the Lord and followed all the decrees of his father, David, except that Solomon, too, offered sacrifices and burned incense at the local places of worship.
  • Christian Standard Bible
    Solomon loved the LORD by walking in the statutes of his father David, but he also sacrificed and burned incense on the high places.
  • New American Standard Bible
    Now Solomon loved the Lord, walking in the statutes of his father David, except that he was sacrificing and burning incense on the high places.
  • New King James Version
    And Solomon loved the Lord, walking in the statutes of his father David, except that he sacrificed and burned incense at the high places.
  • American Standard Version
    And Solomon loved Jehovah, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in the high places.
  • Holman Christian Standard Bible
    Solomon loved the Lord by walking in the statutes of his father David, but he also sacrificed and burned incense on the high places.
  • King James Version
    And Solomon loved the LORD, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in high places.
  • New English Translation
    Solomon demonstrated his loyalty to the LORD by following the practices of his father David, except that he offered sacrifices and burned incense on the high places.
  • World English Bible
    Solomon loved Yahweh, walking in the statutes of David his father; except that he sacrificed and burned incense in the high places.

交叉引用

  • 詩篇 31:23
    爾曹虔士、敬愛耶和華、蓋誠信者、彼衛之兮、驕泰者、彼罰之兮。
  • 申命記 6:5
    爾當盡心盡意盡力、愛爾上帝耶和華。
  • 哥林多前書 8:3
    人愛上帝、必為上帝所識、
  • 申命記 30:16
    如我今所諭、爾誠聽從、愛爾上帝耶和華、遵從其道、守其禁令、禮儀法度、則爾可得生、寖昌寖熾、爾之上帝耶和華、必於爾所往據有之地、降以福祉。
  • 申命記 10:12
    以色列族乎、爾上帝耶和華、使爾所為何事、第畏爾上帝、行由其道、一心一意、愛之事之、
  • 列王紀上 3:6
    所羅門曰、昔我父大闢、真實無妄、行善為義於爾前、爾施厚恩、使子繼其位、今日之事為證。
  • 列王紀上 3:14
    如爾行由我道、守我禁令禮儀、循爾父之所為、我亦將錫爾遐齡。
  • 申命記 30:20
    汝當愛爾上帝耶和華、聽從其言、恆供役事、耶和華賜爾得生命、享遐齡。昔耶和華誓爾祖亞伯拉罕、以撒、雅各、以斯土賜爾、爾可安居焉。
  • 約翰一書 4:19-20
    我愛上帝、因上帝先愛我、惡兄弟而謂愛上帝、則誣矣、已見之兄弟、猶不愛、則未見之上帝、焉能愛之、
  • 歷代志下 17:3-5
    約沙法效祖大闢善行、宗事上帝、遵從厥命、不蹈以色列族之愆尤、而崇巴力、故蒙耶和華祐。
  • 列王紀下 18:22
    抑爾言恃爾上帝耶和華、何希西家廢其崇坵、去其祭壇、命猶大及耶路撒冷之民、惟在耶路撒冷壇前崇拜乎。
  • 約翰福音 14:21
    聞我誡而守之者、即愛我、愛我者、父愛之、我亦愛之、且以己顯示之、
  • 馬可福音 12:29-30
    耶穌曰、諸誡首云、以色列民聽之哉、主即我之上帝、一主耳、當盡心、盡性、盡意、盡力、愛主、爾之上帝、此首誡也、
  • 列王紀上 15:3
    濟父之惡、蹈於愆尤、不效祖大闢所為、中心誠恪、尊厥上帝耶和華、
  • 列王紀下 14:4
    崇邱猶在、民獻祭焚香於其上、
  • 列王紀上 11:38
    如爾聽從我命、行由我道、作善於我前、守我禁令禮儀、效我僕大闢所為、則我必祐爾、鞏固爾國、與大闢無異、以以色列族畀爾治之。
  • 列王紀上 15:14
    所有崇邱、雖猶不廢、然誠心從耶和華以畢其生、
  • 雅各書 2:5
    凡我良朋聽之哉、上帝選斯世貧者、欲彼信主以為富、可嗣上帝所許愛己者之國、
  • 列王紀下 15:4
    惟崇邱猶不廢、民仍獻祭焚香於其上。
  • 列王紀上 22:43
    從父亞撒所為、不背厥道、行善於耶和華前、惟崇坵猶不廢、民尚在彼獻祭焚香。
  • 撒母耳記下 12:24-25
    大闢慰藉其妻拔示巴、偕寢生子、命名所羅門。耶和華眷愛之。遣先知拿單、賜子名耶底太亞、見愛於耶和華故也。○
  • 約翰福音 14:15
    爾若愛我、則守我誡、
  • 1約翰福音 5:2-3
  • 列王紀上 11:4
    所羅門年既老、諸妃迷眩其衷懷、使不一心誠恪、從其上帝耶和華、效父大闢所為、反從事他上帝、
  • 雅各書 1:12
    受患難而能忍、必有福祉、以歷試後、可得永生之賞、若戴冠冕、主以賜許愛己者、
  • 列王紀上 11:6
    不效父大闢、恆從耶和華、乃行惡於耶和華前、
  • 列王紀下 12:3
    惟崇坵猶不廢、民仍焚香獻祭於其上。
  • 歷代志上 28:8-9
    今我在以色列族耶和華會前、對上帝告爾有眾、當恪守爾上帝耶和華禁令、則汝可據此腴壤、遺於子孫、以為恆業。我子所羅門、宜知爾父之上帝、誠心悅意事之、蓋耶和華鑒察人心、知悉人意、求之無弗得、遺之永見棄。
  • 列王紀下 15:35
    惟崇坵猶不廢、民仍獻祭焚香於其上、約擔建耶和華殿之崇門。
  • 列王紀下 18:4
    廢諸崇坵、毀其像、斫其偶、昔摩西所作之銅蛇、迄今以色列人焚香以奉事。希西家曰、此無非為尼忽旦耳、遂碎之。
  • 申命記 30:6
    爾之上帝耶和華將潔爾心、爰及苗裔、使一心一意、愛爾上帝耶和華可以得生。
  • 馬太福音 22:37
    耶穌曰、當一心、一性、一意、愛主爾之上帝、
  • 羅馬書 8:28
    我儕知萬事沓來、無非益諸愛上帝者、即依其旨而見召也、
  • 列王紀上 9:4
    如爾誠心實意、遵從我命、守我禮儀法度、於爾父大闢是則是效、
  • 列王紀上 2:3-4
    當供爾上帝耶和華之役、行由其道、守其禁令禮儀、循其典章法度、遵摩西律例所載、則無論所往、凡有作為、可納福祉。昔耶和華有應許、若我子孫所為謹恪、一心一意行於其前、真實毋妄、則不絶我嗣、踐以色列國位。如爾恪守斯命、則其前言必不食也。
  • 列王紀上 11:34
    然不奪其全土、必使之為王以畢其生、緣我所簡之僕大闢、恪守我禁令法度故也。