<< 列王紀上 3:28 >>

本节经文

  • 當代譯本
    以色列人聽見王這樣斷案,都敬畏他,因為他們知道他有上帝所賜的智慧,可以秉公執法。
  • 新标点和合本
    以色列众人听见王这样判断,就都敬畏他;因为见他心里有神的智慧,能以断案。
  • 和合本2010(上帝版)
    全以色列听见王这样判断,就都敬畏王,因为他们看见他心中有上帝的智慧,能够断案。
  • 和合本2010(神版)
    全以色列听见王这样判断,就都敬畏王,因为他们看见他心中有神的智慧,能够断案。
  • 当代译本
    以色列人听见王这样断案,都敬畏他,因为他们知道他有上帝所赐的智慧,可以秉公执法。
  • 圣经新译本
    以色列众人听见王判断的这案件,就都敬畏他,因为看见他心里有神的智慧,能够判案。
  • 新標點和合本
    以色列眾人聽見王這樣判斷,就都敬畏他;因為見他心裏有神的智慧,能以斷案。
  • 和合本2010(上帝版)
    全以色列聽見王這樣判斷,就都敬畏王,因為他們看見他心中有上帝的智慧,能夠斷案。
  • 和合本2010(神版)
    全以色列聽見王這樣判斷,就都敬畏王,因為他們看見他心中有神的智慧,能夠斷案。
  • 聖經新譯本
    以色列眾人聽見王判斷的這案件,就都敬畏他,因為看見他心裡有神的智慧,能夠判案。
  • 呂振中譯本
    以色列眾人聽見王所決定的判斷,就都敬畏王;因為見王心裏有上帝的智慧能行判斷。
  • 文理和合譯本
    以色列眾聞王所判、知其具有上帝之智慧以行鞫、遂咸寅畏焉、
  • 文理委辦譯本
    以色列族眾、聞王所擬若是、知王感於上帝、得智以折中、故無不寅畏焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人眾聞王判斷若是、則俱畏王、因見王心有天主之智慧、能以折獄也、
  • New International Version
    When all Israel heard the verdict the king had given, they held the king in awe, because they saw that he had wisdom from God to administer justice.
  • New International Reader's Version
    All the Israelites heard about the decision the king had given. That gave them great respect for him. They saw that God had given him wisdom. They knew that Solomon would do what was right and fair when he judged people.
  • English Standard Version
    And all Israel heard of the judgment that the king had rendered, and they stood in awe of the king, because they perceived that the wisdom of God was in him to do justice.
  • New Living Translation
    When all Israel heard the king’s decision, the people were in awe of the king, for they saw the wisdom God had given him for rendering justice.
  • Christian Standard Bible
    All Israel heard about the judgment the king had given, and they stood in awe of the king because they saw that God’s wisdom was in him to carry out justice.
  • New American Standard Bible
    When all Israel heard about the judgment which the king had handed down, they feared the king, because they saw that the wisdom of God was in him to administer justice.
  • New King James Version
    And all Israel heard of the judgment which the king had rendered; and they feared the king, for they saw that the wisdom of God was in him to administer justice.
  • American Standard Version
    And all Israel heard of the judgment which the king had judged; and they feared the king: for they saw that the wisdom of God was in him, to do justice.
  • Holman Christian Standard Bible
    All Israel heard about the judgment the king had given, and they stood in awe of the king because they saw that God’s wisdom was in him to carry out justice.
  • King James Version
    And all Israel heard of the judgment which the king had judged; and they feared the king: for they saw that the wisdom of God[ was] in him, to do judgment.
  • New English Translation
    When all Israel heard about the judicial decision which the king had rendered, they respected the king, for they realized that he possessed supernatural wisdom to make judicial decisions.
  • World English Bible
    All Israel heard of the judgment which the king had judged; and they feared the king; for they saw that the wisdom of God was in him, to do justice.

交叉引用

  • 歌羅西書 2:3
    一切智慧和知識都蘊藏在祂裡面。
  • 列王紀上 3:9-12
    求你賜我智慧治理你的子民,並能辨別是非;不然,我又怎能治理你這眾多的子民呢?」主喜悅所羅門的祈求,對他說:「既然你不為自己求壽、求財富,也不求滅絕仇敵,只求有智慧治理我的子民,我必應允你,賜給你空前絕後的智慧和悟性。
  • 但以理書 2:21
    祂改變時令和季節,廢王立王,賜智慧給智者,賜知識給哲士。
  • 但以理書 2:47
    王對但以理說:「你們的上帝真是萬神之神、萬王之主、奧秘的啟示者,因為你能揭開這個奧秘。」
  • 哥林多前書 1:24
    但對於蒙召的人,無論是猶太人還是希臘人,基督是上帝的能力、上帝的智慧。
  • 以斯拉記 7:25
    「你以斯拉要運用上帝賜給你的智慧委派官員和審判官,讓他們治理河西省的人民,就是明白你上帝律法的人。你要教導那些不明白你上帝律法的人。
  • 傳道書 7:19
    智慧使一個智者比城裡十個官長更有能力。
  • 箴言 24:21
    孩子啊,要敬畏耶和華和君王,不要跟反復無常之徒為伍。
  • 但以理書 5:11
    你國中有一個人,他有聖潔神明的靈。先王在世時,曾發現他有神明一樣的灼見、悟性和智慧。先王尼布甲尼撒立他為術士、巫師、占星家和占卜者的首領。
  • 歷代志上 29:24
    眾首領、勇士以及大衛王的眾子都效忠於他。
  • 哥林多前書 1:30
    上帝使你們活在基督耶穌裡,祂使基督耶穌成為我們的智慧、公義、聖潔和救贖。
  • 詩篇 72:2
    讓他憑公義審判你的子民,按公平對待那些貧苦的人。
  • 出埃及記 14:31
    以色列百姓親眼看見耶和華怎樣以大能對付埃及人,他們就敬畏耶和華,又信服祂和祂的僕人摩西。
  • 撒母耳記上 12:18
    於是,撒母耳向耶和華呼求,耶和華便在當天打雷降雨,民眾非常害怕耶和華和撒母耳。
  • 約書亞記 4:14
    那一天,耶和華使約書亞在以色列眾人面前受尊重,他像摩西一樣終生受民眾敬畏。
  • 詩篇 72:4
    願他保護百姓中受苦的人,拯救貧窮的人,打倒欺壓者。