<< 列王纪上 3:13 >>

本节经文

  • 当代译本
    你没有求富贵和尊荣,但我会一并赐给你,使你有生之年在列王中无人能比。
  • 新标点和合本
    你所没有求的,我也赐给你,就是富足、尊荣,使你在世的日子,列王中没有一个能比你的。
  • 和合本2010(上帝版)
    你没有求的,我也赐给你,就是富足、尊荣,使你在世一切的日子,列王中没有一个能比你的。
  • 和合本2010(神版)
    你没有求的,我也赐给你,就是富足、尊荣,使你在世一切的日子,列王中没有一个能比你的。
  • 圣经新译本
    连你所没有求的,我也赐给你,就是财富、尊荣,以至你一生的年日,在列王之中没有一人能像你。
  • 新標點和合本
    你所沒有求的,我也賜給你,就是富足、尊榮,使你在世的日子,列王中沒有一個能比你的。
  • 和合本2010(上帝版)
    你沒有求的,我也賜給你,就是富足、尊榮,使你在世一切的日子,列王中沒有一個能比你的。
  • 和合本2010(神版)
    你沒有求的,我也賜給你,就是富足、尊榮,使你在世一切的日子,列王中沒有一個能比你的。
  • 當代譯本
    你沒有求富貴和尊榮,但我會一併賜給你,使你有生之年在列王中無人能比。
  • 聖經新譯本
    連你所沒有求的,我也賜給你,就是財富、尊榮,以至你一生的年日,在列王之中沒有一人能像你。
  • 呂振中譯本
    你所沒有祈求的我也賜給你,就是財富、尊榮;儘你在世的日子、在列王中沒有一人能比得上你的。
  • 文理和合譯本
    爾所未求者、我兼賜爾、即豐富尊榮、爾之畢生、列王之中、無可比儗、
  • 文理委辦譯本
    爾所未求者、我亦賜爾、即貨財尊榮、爾之畢生、列王之中、無可比儗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾所未求者、即富與貴我亦賜爾、使爾在世之日、列王中無一可比爾者、
  • New International Version
    Moreover, I will give you what you have not asked for— both wealth and honor— so that in your lifetime you will have no equal among kings.
  • New International Reader's Version
    And that is not all. I will give you what you have not asked for. I will give you wealth and honor. As long as you live, no other king will be as great as you are.
  • English Standard Version
    I give you also what you have not asked, both riches and honor, so that no other king shall compare with you, all your days.
  • New Living Translation
    And I will also give you what you did not ask for— riches and fame! No other king in all the world will be compared to you for the rest of your life!
  • Christian Standard Bible
    In addition, I will give you what you did not ask for: both riches and honor, so that no king will be your equal during your entire life.
  • New American Standard Bible
    I have also given you what you have not asked, both riches and honor, so that there will not be any among the kings like you all your days.
  • New King James Version
    And I have also given you what you have not asked: both riches and honor, so that there shall not be anyone like you among the kings all your days.
  • American Standard Version
    And I have also given thee that which thou hast not asked, both riches and honor, so that there shall not be any among the kings like unto thee, all thy days.
  • Holman Christian Standard Bible
    In addition, I will give you what you did not ask for: both riches and honor, so that no man in any kingdom will be your equal during your entire life.
  • King James Version
    And I have also given thee that which thou hast not asked, both riches, and honour: so that there shall not be any among the kings like unto thee all thy days.
  • New English Translation
    Furthermore, I am giving you what you did not request– riches and honor so that you will be the greatest king of your generation.
  • World English Bible
    I have also given you that which you have not asked, both riches and honor, so that there will not be any among the kings like you for all your days.

交叉引用

  • 马太福音 6:33
    “你们要先寻求上帝的国和祂的义,这一切都会赐给你们。
  • 以弗所书 3:20
    上帝的能力运行在我们里面,能够丰丰富富地成就一切,超过我们所求所想的。
  • 箴言 3:16
    智慧的右手有长寿,左手有富贵和尊荣。
  • 列王纪上 4:21-24
    所罗门统管列国,从幼发拉底河至非利士,直到埃及边界。所罗门在世的日子,列国都年年进贡称臣。王室每天用三千公斤细面粉、六千公斤粗面粉、十头肥牛、二十头草场的牛、一百只羊,此外还有鹿、羚羊、狍子及肥禽。所罗门统治幼发拉底河西面所有的国家,从提弗萨直到迦萨,四境安宁。
  • 诗篇 84:11-12
    因为耶和华上帝是太阳,是盾牌;祂赐下恩惠和尊荣,不留下任何好处不赐给行为正直的人。万军之耶和华啊,信靠你的人有福了!
  • 罗马书 8:32
    上帝既然连自己的儿子也不顾惜,让祂为我们牺牲,岂不也把万物和祂一同白白地赐给我们吗?
  • 哥林多前书 3:22-23
    无论是保罗、亚波罗、彼得、世界、生命、死亡、现在的事或将来的事都属于你们,你们属于基督,基督属于上帝。
  • 列王纪上 10:23-29
    所罗门王的财富和智慧超过天下诸王。天下的人都纷纷来朝见他,聆听上帝赐给他的智言慧语。他们年年都带来礼物,有金银器皿、衣服、兵器、香料和骡马。所罗门组建了战车和骑兵,有一千四百辆战车、一万二千名骑兵,驻扎在屯车城和他所在的耶路撒冷。王使耶路撒冷的金银多如石头,使香柏木多如丘陵的无花果树。所罗门的马匹都是由王室商队从埃及和古厄按定价买来的。他们从埃及买来车马,每辆车六百块银子,每匹马一百五十块银子,他们也把车马卖给赫人诸王和亚兰诸王。