<< 列王纪上 3:12 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    看哪,我会照你的话去做,看哪,我会赐你智慧和明辨的心,在你以前没有像你的,在你以后也没有兴起像你的。
  • 新标点和合本
    我就应允你所求的,赐你聪明智慧,甚至在你以前没有像你的,在你以后也没有像你的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看哪,我会照你的话去做,看哪,我会赐你智慧和明辨的心,在你以前没有像你的,在你以后也没有兴起像你的。
  • 当代译本
    我必应允你,赐给你空前绝后的智慧和悟性。
  • 圣经新译本
    我就照着你所求的而行;赐给你一个智慧和明辨的心,在你以前没有人像你,在你以后也不会有人像你。
  • 新標點和合本
    我就應允你所求的,賜你聰明智慧,甚至在你以前沒有像你的,在你以後也沒有像你的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看哪,我會照你的話去做,看哪,我會賜你智慧和明辨的心,在你以前沒有像你的,在你以後也沒有興起像你的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看哪,我會照你的話去做,看哪,我會賜你智慧和明辨的心,在你以前沒有像你的,在你以後也沒有興起像你的。
  • 當代譯本
    我必應允你,賜給你空前絕後的智慧和悟性。
  • 聖經新譯本
    我就照著你所求的而行;賜給你一個智慧和明辨的心,在你以前沒有人像你,在你以後也不會有人像你。
  • 呂振中譯本
    那麼我就照你的話行吧;看哪,我賜給你智慧聰明的心;在你以前沒有像你的,在你以後也沒有興起來像你的。
  • 文理和合譯本
    我依爾所求、以聰明智慧之心錫爾、致爾之前、未有如爾者、爾之後、亦未有如爾者、
  • 文理委辦譯本
    我則許爾所求、以智慧之心錫汝、爾之前未有若是、爾之後亦不能若是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我則允爾所求、以聰明智慧之心賜爾、爾之前未有如爾者、爾之後亦無如爾者、
  • New International Version
    I will do what you have asked. I will give you a wise and discerning heart, so that there will never have been anyone like you, nor will there ever be.
  • New International Reader's Version
    I will give it to you. I will give you a wise and understanding heart. So here is what will be true of you. There has never been anyone like you. And there never will be.
  • English Standard Version
    behold, I now do according to your word. Behold, I give you a wise and discerning mind, so that none like you has been before you and none like you shall arise after you.
  • New Living Translation
    I will give you what you asked for! I will give you a wise and understanding heart such as no one else has had or ever will have!
  • Christian Standard Bible
    I will therefore do what you have asked. I will give you a wise and understanding heart, so that there has never been anyone like you before and never will be again.
  • New American Standard Bible
    behold, I have done according to your words. Behold, I have given you a wise and discerning heart, so that there has been no one like you before you, nor shall one like you arise after you.
  • New King James Version
    behold, I have done according to your words; see, I have given you a wise and understanding heart, so that there has not been anyone like you before you, nor shall any like you arise after you.
  • American Standard Version
    behold, I have done according to thy word: lo, I have given thee a wise and an understanding heart; so that there hath been none like thee before thee, neither after thee shall any arise like unto thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will therefore do what you have asked. I will give you a wise and understanding heart, so that there has never been anyone like you before and never will be again.
  • King James Version
    Behold, I have done according to thy words: lo, I have given thee a wise and an understanding heart; so that there was none like thee before thee, neither after thee shall any arise like unto thee.
  • New English Translation
    I grant your request, and give you a wise and discerning mind superior to that of anyone who has preceded or will succeed you.
  • World English Bible
    behold, I have done according to your word. Behold, I have given you a wise and understanding heart; so that there has been no one like you before you, and after you none will arise like you.

交叉引用

  • 1约翰福音 5:14-15
  • 传道书 1:16
    我心里说:“看哪,我大有智慧,胜过在我以前所有统治耶路撒冷的人;我的心也多经历智慧和知识的事。”
  • 列王纪上 5:12
    耶和华照着所应许的赐智慧给所罗门。希兰与所罗门和平相处,二人彼此立约。
  • 列王纪上 10:23-24
    所罗门王的财宝与智慧胜过地上的众王。全地都求见所罗门的面,要听神放在他心里的智慧。
  • 列王纪上 3:28
    全以色列听见王这样判断,就都敬畏王,因为他们看见他心中有神的智慧,能够断案。
  • 罗马书 8:26-27
    同样,我们的软弱有圣灵帮助。我们本不知道当怎样祷告,但是圣灵亲自用无可言喻的叹息替我们祈求。那鉴察人心的知道圣灵所体贴的,因为圣灵照着神的旨意替圣徒祈求。
  • 列王纪上 2:6
    所以你要照你的智慧去做,不让他白发安然下阴间。
  • 列王纪上 2:9
    但现在你不要以他为无罪。你是有智慧的人,必知道怎样待他,使他白发流血下阴间。”
  • 历代志下 2:12
    又说:“创造天和地的耶和华—以色列的神是应当称颂的!他赐给大卫王一个有智慧的儿子,使他有见识,有聪明,可以为耶和华建造殿宇,又为自己的王国建造宫殿。
  • 列王纪上 4:29-34
    神赐给所罗门极大的智慧和聪明,以及宽阔的心,如同海边的沙。所罗门的智慧超过所有东方人的智慧,和埃及人一切的智慧。他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,以及玛曷的儿子希幔、甲各、达大。他的名声传遍四围的列国。他作箴言三千句,诗歌一千零五首。他讲论草木,从黎巴嫩的香柏树直到墙上长的牛膝草,又讲论飞禽、走兽、爬行动物和鱼类。地上凡曾听过他智慧的君王,都派人来;万民都有人来听所罗门的智慧。
  • 传道书 1:13
    我用智慧专心探寻、考察天下所发生的一切事:神给世人何等沉重的担子,使他们在其中劳苦!
  • 列王纪上 10:3-8
    所罗门回答了她所有的问题,没有一个问题太难,王不能向她解答的。示巴女王看见所罗门一切的智慧,和他所建造的宫殿,席上的食物,坐着的群臣,侍立的仆人,他们的服装,和他的司酒长,以及他在耶和华殿里所献的燔祭,就诧异得神不守舍。她对王说:“我在本国所听到的话,论到你的事和你的智慧是真的!我本来不信那些话,及至我来亲眼看见了,看哪,人所告诉我的还不到一半,你的智慧和你的福分超过我所听见的传闻。你的人是有福的!你这些仆人常侍立在你面前、听你智慧的话是有福的!
  • 路加福音 21:15
    因为我必赐你们口才和智慧,是你们一切敌人所敌不住、驳不倒的。
  • 以赛亚书 65:24
    他们尚未求告,我就应允;正说话的时候,我就垂听。
  • 诗篇 10:17
    耶和华啊,困苦人的心愿你早已听见;你必坚固他们的心,也必侧耳听他们的祈求,
  • 歌罗西书 2:3
    在他里面蕴藏着一切智慧和知识。
  • 历代志下 1:11-12
    神对所罗门说:“你有这心意,不求资财、丰富、尊荣,也不求灭绝恨你之人的性命,又不求长寿;我既立你作我百姓的王,你只求智慧聪明,好审判我的百姓,我必赐你智慧聪明,也必赐你资财、丰富、尊荣,在你以前的列王未曾有过,在你以后也不会再有。”
  • 历代志下 9:5-8
    她对王说:“我在本国所听到的话,论到你的事和你的智慧是真的!我本来不信那些话,及至我来亲眼看见了,看哪,人所告诉我的,还不及你丰富智慧的一半,超过我所听见的传闻。你的人是有福的!你这些常侍立在你面前、听你智慧话的仆人是有福的!耶和华—你的神是应当称颂的!他喜爱你,使你坐他的王位,为耶和华—你的神作王;因为你的神爱以色列,要永远坚立它,所以立你作他们的王,使你秉公行义。”
  • 马太福音 12:42
    在审判的时候,南方的女王要起来定这世代的罪,因为她从地极而来,要听所罗门智慧的话。看哪,比所罗门更大的在这里!”