<< 1 Kings 22 6 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    So the king of Israel gathered the prophets, about four hundred men, and asked them,“ Should I go against Ramoth-gilead for war or should I refrain?” They replied,“ March up, and the Lord will hand it over to the king.”
  • 新标点和合本
    于是以色列王招聚先知,约有四百人,问他们说:“我上去攻取基列的拉末可以不可以?”他们说:“可以上去,因为主必将那城交在王的手里。”
  • 和合本2010(上帝版)
    于是以色列王召集先知,约有四百人,问他们说:“我可以上去攻打基列的拉末吗?还是不要上去呢?”他们说:“可以上去,因为主必将那城交在王的手里。”
  • 和合本2010(神版)
    于是以色列王召集先知,约有四百人,问他们说:“我可以上去攻打基列的拉末吗?还是不要上去呢?”他们说:“可以上去,因为主必将那城交在王的手里。”
  • 当代译本
    于是,以色列王就召来了大约四百名先知,问他们:“我可以去攻打基列的拉末吗?”他们说:“可以去,主必把那城交在王手中。”
  • 圣经新译本
    于是以色列王把众先知聚集了来,约有四百人,问他们:“我可以去攻打基列的拉末吗?或是应当忍耐不去呢?”他们说:“你可以上去,主必把那城交在王的手里。”
  • 新標點和合本
    於是以色列王招聚先知,約有四百人,問他們說:「我上去攻取基列的拉末可以不可以?」他們說:「可以上去,因為主必將那城交在王的手裏。」
  • 和合本2010(上帝版)
    於是以色列王召集先知,約有四百人,問他們說:「我可以上去攻打基列的拉末嗎?還是不要上去呢?」他們說:「可以上去,因為主必將那城交在王的手裏。」
  • 和合本2010(神版)
    於是以色列王召集先知,約有四百人,問他們說:「我可以上去攻打基列的拉末嗎?還是不要上去呢?」他們說:「可以上去,因為主必將那城交在王的手裏。」
  • 當代譯本
    於是,以色列王就召來了大約四百名先知,問他們:「我可以去攻打基列的拉末嗎?」他們說:「可以去,主必把那城交在王手中。」
  • 聖經新譯本
    於是以色列王把眾先知聚集了來,約有四百人,問他們:“我可以去攻打基列的拉末嗎?或是應當忍耐不去呢?”他們說:“你可以上去,主必把那城交在王的手裡。”
  • 呂振中譯本
    於是以色列王集合了神言人約四百位,問他們說:『我去對基列的拉末交戰可以麼?還是要忍着不去呢?』他們說:『你可以上去,主一定將那地交在王手裏。』
  • 文理和合譯本
    以色列王乃集先知、約四百人、謂之曰、我往基列拉末以戰、可否、曰、往哉、主必付之於王手、
  • 文理委辦譯本
    以色列王乃集先知、約四百人、告之曰、我欲往基列之喇末、一戰、行止若何。曰、往哉、耶和華將使彼敗於王手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列王乃集先知、約四百人、謂之曰、我欲往基列之拉末以戰、可否、曰、可往、往原文作上主必付之於王手、
  • New International Version
    So the king of Israel brought together the prophets— about four hundred men— and asked them,“ Shall I go to war against Ramoth Gilead, or shall I refrain?”“ Go,” they answered,“ for the Lord will give it into the king’s hand.”
  • New International Reader's Version
    So the king of Israel brought about 400 prophets together. He asked them,“ Should I go to war against Ramoth Gilead? Or should I stay here?”“ Go,” they answered.“ The Lord will hand it over to you.”
  • English Standard Version
    Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said to them,“ Shall I go to battle against Ramoth-gilead, or shall I refrain?” And they said,“ Go up, for the Lord will give it into the hand of the king.”
  • New Living Translation
    So the king of Israel summoned the prophets, about 400 of them, and asked them,“ Should I go to war against Ramoth gilead, or should I hold back?” They all replied,“ Yes, go right ahead! The Lord will give the king victory.”
  • New American Standard Bible
    So the king of Israel assembled the prophets, about four hundred men, and said to them,“ Should I go to battle against Ramoth gilead or should I refrain?” And they said,“ Go up, for the Lord will hand it over to the king.”
  • New King James Version
    Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said to them,“ Shall I go against Ramoth Gilead to fight, or shall I refrain?” So they said,“ Go up, for the Lord will deliver it into the hand of the king.”
  • American Standard Version
    Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said unto them, Shall I go against Ramoth- gilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for the Lord will deliver it into the hand of the king.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the king of Israel gathered the prophets, about 400 men, and asked them,“ Should I go against Ramoth-gilead for war or should I refrain?” They replied,“ March up, and the Lord will hand it over to the king.”
  • King James Version
    Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said unto them, Shall I go against Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for the Lord shall deliver[ it] into the hand of the king.
  • New English Translation
    So the king of Israel assembled about four hundred prophets and asked them,“ Should I attack Ramoth Gilead or not?” They said,“ Attack! The sovereign one will hand it over to the king.”
  • World English Bible
    Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said to them,“ Should I go against Ramoth Gilead to battle, or should I refrain?” They said,“ Go up; for the Lord will deliver it into the hand of the king.”

交叉引用

  • 1 Kings 18 19
    Now summon all Israel to meet me at Mount Carmel, along with the 450 prophets of Baal and the 400 prophets of Asherah who eat at Jezebel’s table.”
  • Jeremiah 23:14-17
    Among the prophets of Jerusalem also I saw a horrible thing: They commit adultery and walk in lies. They strengthen the hands of evildoers, and none turns his back on evil. They are all like Sodom to me; Jerusalem’s residents are like Gomorrah.Therefore, this is what the LORD of Armies says concerning the prophets: I am about to feed them wormwood and give them poisoned water to drink, for from the prophets of Jerusalem ungodliness has spread throughout the land.This is what the LORD of Armies says:“ Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you. They are deluding you. They speak visions from their own minds, not from the LORD’s mouth.They keep on saying to those who despise me,‘ The LORD has spoken: You will have peace.’ They have said to everyone who follows the stubbornness of his heart,‘ No harm will come to you.’”
  • Ezekiel 13:22
    Because you have disheartened the righteous person with lies( when I intended no distress), and because you have supported the wicked person so that he does not turn from his evil way to save his life,
  • Ezekiel 13:7-16
    Didn’t you see a false vision and speak a lying divination when you proclaimed,“ This is the LORD’s declaration,” even though I had not spoken?“‘ Therefore, this is what the Lord GOD says: You have spoken falsely and had lying visions; that’s why you discover that I am against you. This is the declaration of the Lord GOD.My hand will be against the prophets who see false visions and speak lying divinations. They will not be present in the council of my people or be recorded in the register of the house of Israel, and they will not enter the land of Israel. Then you will know that I am the Lord GOD.“‘ Since they have led my people astray by saying,“ Peace,” when there is no peace, and since when a flimsy wall is being built, they plaster it with whitewash,therefore, tell those plastering it with whitewash that it will fall. Torrential rain will come, and I will send hailstones plunging down, and a whirlwind will be released.When the wall has fallen, will you not be asked,“ Where’s the whitewash you plastered on it?”“‘ So this is what the Lord GOD says: I will release a whirlwind in my wrath. Torrential rain will come in my anger, and hailstones will fall in destructive fury.I will demolish the wall you plastered with whitewash and knock it to the ground so that its foundation is exposed. The city will fall, and you will be destroyed within it. Then you will know that I am the LORD.After I exhaust my wrath against the wall and against those who plaster it with whitewash, I will say to you,“ The wall is no more and neither are those who plastered it—those prophets of Israel who prophesied to Jerusalem and saw a vision of peace for her when there was no peace.” This is the declaration of the Lord GOD.’
  • 1 Kings 22 15
    So he went to the king, and the king asked him,“ Micaiah, should we go to Ramoth-gilead for war, or should we refrain?” Micaiah told him,“ March up and succeed. The LORD will hand it over to the king.”
  • 1 Kings 22 22-1 Kings 22 23
    “ The LORD asked him,‘ How?’“ He said,‘ I will go and become a lying spirit in the mouth of all his prophets.’“ Then he said,‘ You will certainly entice him and prevail. Go and do that.’“ You see, the LORD has put a lying spirit into the mouth of all these prophets of yours, and the LORD has pronounced disaster against you.”
  • 2 Peter 2 1-2 Peter 2 3
    There were indeed false prophets among the people, just as there will be false teachers among you. They will bring in destructive heresies, even denying the Master who bought them, and will bring swift destruction on themselves.Many will follow their depraved ways, and the way of truth will be maligned because of them.They will exploit you in their greed with made-up stories. Their condemnation, pronounced long ago, is not idle, and their destruction does not sleep.
  • Jeremiah 28:1-9
    In that same year, at the beginning of the reign of King Zedekiah of Judah, in the fifth month of the fourth year, the prophet Hananiah son of Azzur from Gibeon said to me in the temple of the LORD in the presence of the priests and all the people,“ This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says:‘ I have broken the yoke of the king of Babylon.Within two years I will restore to this place all the articles of the LORD’s temple that King Nebuchadnezzar of Babylon took from here and transported to Babylon.And I will restore to this place Jeconiah son of Jehoiakim, king of Judah, and all the exiles from Judah who went to Babylon’— this is the LORD’s declaration—‘ for I will break the yoke of the king of Babylon.’”The prophet Jeremiah replied to the prophet Hananiah in the presence of the priests and all the people who were standing in the temple of the LORD.The prophet Jeremiah said,“ Amen! May the LORD do that. May the LORD make the words you have prophesied come true and may he restore the articles of the LORD’s temple and all the exiles from Babylon to this place!Only listen to this message I am speaking in your hearing and in the hearing of all the people.The prophets who preceded you and me from ancient times prophesied war, disaster, and plague against many lands and great kingdoms.As for the prophet who prophesies peace— only when the word of the prophet comes true will the prophet be recognized as one the LORD has truly sent.”
  • Matthew 7:15
    “ Be on your guard against false prophets who come to you in sheep’s clothing but inwardly are ravaging wolves.
  • 2 Chronicles 18 14
    So he went to the king, and the king asked him,“ Micaiah, should we go to Ramoth-gilead for war, or should I refrain?” Micaiah said,“ March up and succeed, for they will be handed over to you.”
  • 2 Timothy 4 3
    For the time will come when people will not tolerate sound doctrine, but according to their own desires, will multiply teachers for themselves because they have an itch to hear what they want to hear.
  • Jeremiah 5:31
    The prophets prophesy falsely, and the priests rule by their own authority. My people love it like this. But what will you do at the end of it?
  • Jeremiah 14:13-14
    And I replied,“ Oh no, Lord GOD! The prophets are telling them,‘ You won’t see sword or suffer famine. I will certainly give you lasting peace in this place.’”But the LORD said to me,“ These prophets are prophesying a lie in my name. I did not send them, nor did I command them or speak to them. They are prophesying to you a false vision, worthless divination, the deceit of their own minds.
  • Revelation 19:20
    But the beast was taken prisoner, and along with it the false prophet, who had performed the signs in its presence. He deceived those who accepted the mark of the beast and those who worshiped its image with these signs. Both of them were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur.
  • Jeremiah 8:10-11
    Therefore, I will give their wives to other men, their fields to new occupants, for from the least to the greatest, everyone is making profit dishonestly. From prophet to priest, everyone deals falsely.They have treated the brokenness of my dear people superficially, claiming,‘ Peace, peace,’ when there is no peace.