<< 1 Kings 22 53 >>

本节经文

  • New English Translation
    He worshiped and bowed down to Baal, angering the Lord God of Israel just as his father had done.
  • 新标点和合本
    他照他父亲一切所行的,侍奉敬拜巴力,惹耶和华以色列神的怒气。
  • 和合本2010(上帝版)
    他事奉巴力,敬拜它,惹耶和华—以色列的上帝发怒,正如他父亲一切所行的。
  • 和合本2010(神版)
    他事奉巴力,敬拜它,惹耶和华—以色列的神发怒,正如他父亲一切所行的。
  • 当代译本
    他像他父亲一样供奉、祭拜巴力,惹以色列的上帝耶和华发怒。
  • 圣经新译本
    他事奉巴力,敬拜巴力,照着他父亲所行的一切惹耶和华以色列的神发怒。
  • 新標點和合本
    他照他父親一切所行的,事奉敬拜巴力,惹耶和華-以色列神的怒氣。
  • 和合本2010(上帝版)
    他事奉巴力,敬拜它,惹耶和華-以色列的上帝發怒,正如他父親一切所行的。
  • 和合本2010(神版)
    他事奉巴力,敬拜它,惹耶和華-以色列的神發怒,正如他父親一切所行的。
  • 當代譯本
    他像他父親一樣供奉、祭拜巴力,惹以色列的上帝耶和華發怒。
  • 聖經新譯本
    他事奉巴力,敬拜巴力,照著他父親所行的一切惹耶和華以色列的神發怒。
  • 呂振中譯本
    他照他父親一切所作的、去服事敬拜巴力,惹了永恆主以色列之上帝的怒。
  • 文理和合譯本
    奉事崇拜巴力、激以色列上帝耶和華之怒、皆如其父所行、
  • 文理委辦譯本
    服事崇拜巴力、干以色列族上帝耶和華震怒、凡其所行、皆濟父之惡也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    行惡於主前、效其父之所為、並效其母之所為、昔尼八子耶羅波安使以色列人陷於罪、彼亦效其所為、
  • New International Version
    He served and worshiped Baal and aroused the anger of the Lord, the God of Israel, just as his father had done.
  • New International Reader's Version
    Ahaziah served and worshiped the god named Baal. He made the Lord, the God of Israel, very angry. That’s exactly what Ahaziah’s father had done.
  • English Standard Version
    He served Baal and worshiped him and provoked the Lord, the God of Israel, to anger in every way that his father had done.
  • New Living Translation
    He served Baal and worshiped him, provoking the anger of the Lord, the God of Israel, just as his father had done.
  • Christian Standard Bible
    He served Baal and bowed in worship to him. He angered the LORD God of Israel just as his father had done.
  • New American Standard Bible
    So he served Baal and worshiped him, and provoked the Lord God of Israel to anger, according to all that his father had done.
  • New King James Version
    for he served Baal and worshiped him, and provoked the Lord God of Israel to anger, according to all that his father had done.
  • American Standard Version
    And he served Baal, and worshipped him, and provoked to anger Jehovah, the God of Israel, according to all that his father had done.
  • Holman Christian Standard Bible
    He served Baal and worshiped him. He provoked the Lord God of Israel just as his father had done.
  • King James Version
    For he served Baal, and worshipped him, and provoked to anger the LORD God of Israel, according to all that his father had done.
  • World English Bible
    He served Baal and worshiped him, and provoked Yahweh, the God of Israel, to anger in all the ways that his father had done so.

交叉引用

  • 1 Kings 16 30-1 Kings 16 32
    Ahab son of Omri did more evil in the sight of the LORD than all who were before him.As if following in the sinful footsteps of Jeroboam son of Nebat were not bad enough, he married Jezebel the daughter of King Ethbaal of the Sidonians. Then he worshiped and bowed to Baal.He set up an altar for Baal in the temple of Baal he had built in Samaria.
  • Ezekiel 18:14-18
    “ But suppose he in turn has a son who notices all the sins his father commits, considers them, and does not follow his father’s example.He does not eat pagan sacrifices on the mountains, does not pray to the idols of the house of Israel, does not defile his neighbor’s wife,does not oppress anyone or keep what has been given in pledge, does not commit robbery, gives his food to the hungry, and clothes the naked,refrains from wrongdoing, does not engage in usury or charge interest, carries out my regulations and follows my statutes. He will not die for his father’s iniquity; he will surely live.As for his father, because he practices extortion, robs his brother, and does what is not good among his people, he will die for his iniquity.
  • Ezekiel 8:3
    He stretched out the form of a hand and grabbed me by a lock of hair on my head. Then a wind lifted me up between the earth and sky and brought me to Jerusalem by means of divine visions, to the door of the inner gate which faces north where the statue which provokes to jealousy was located.
  • Isaiah 65:3
    These people continually and blatantly offend me as they sacrifice in their sacred orchards and burn incense on brick altars.
  • Judges 2:1-11
    The LORD’s angelic messenger went up from Gilgal to Bokim. He said,“ I brought you up from Egypt and led you into the land I had solemnly promised to give to your ancestors. I said,‘ I will never break my agreement with you,but you must not make an agreement with the people who live in this land. You should tear down the altars where they worship.’ But you have disobeyed me. Why would you do such a thing?At that time I also warned you,‘ If you disobey, I will not drive out the Canaanites before you. They will ensnare you and their gods will lure you away.’”When the LORD’s messenger finished speaking these words to all the Israelites, the people wept loudly.They named that place Bokim and offered sacrifices to the LORD there.When Joshua dismissed the people, the Israelites went to their allotted portions of territory, intending to take possession of the land.The people worshiped the LORD throughout Joshua’s lifetime and as long as the elderly men who outlived him remained alive. These men had witnessed all the great things the LORD had done for Israel.Joshua son of Nun, the LORD’s servant, died at the age of one hundred ten.The people buried him in his allotted land in Timnath Heres in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.That entire generation passed away; a new generation grew up that had not personally experienced the LORD’s presence or seen what he had done for Israel.The Israelites did evil before the LORD by worshiping the Baals.
  • Psalms 106:29
    They made the LORD angry by their actions, and a plague broke out among them.
  • 2 Kings 1 2
    Ahaziah fell through a window lattice in his upper chamber in Samaria and was injured. He sent messengers with these orders,“ Go, ask Baal Zebub, the god of Ekron, if I will survive this injury.”
  • 1 Kings 21 29
    “ Have you noticed how Ahab shows remorse before me? Because he shows remorse before me, I will not bring disaster on his dynasty during his lifetime, but during the reign of his son.”
  • 2 Kings 3 2
    He did evil in the sight of the LORD, but not to the same degree as his father and mother. He did remove the sacred pillar of Baal that his father had made.
  • 1 Kings 16 7
    The prophet Jehu son of Hanani received from the LORD the message predicting the downfall of Baasha and his family because of all the evil Baasha had done in the sight of the LORD. His actions angered the LORD( including the way he had destroyed Jeroboam’s dynasty), so that his family ended up like Jeroboam’s.