<< 1 Kings 22 53 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    So he served Baal and worshiped him, and provoked the Lord God of Israel to anger, according to all that his father had done.
  • 新标点和合本
    他照他父亲一切所行的,侍奉敬拜巴力,惹耶和华以色列神的怒气。
  • 和合本2010(上帝版)
    他事奉巴力,敬拜它,惹耶和华—以色列的上帝发怒,正如他父亲一切所行的。
  • 和合本2010(神版)
    他事奉巴力,敬拜它,惹耶和华—以色列的神发怒,正如他父亲一切所行的。
  • 当代译本
    他像他父亲一样供奉、祭拜巴力,惹以色列的上帝耶和华发怒。
  • 圣经新译本
    他事奉巴力,敬拜巴力,照着他父亲所行的一切惹耶和华以色列的神发怒。
  • 新標點和合本
    他照他父親一切所行的,事奉敬拜巴力,惹耶和華-以色列神的怒氣。
  • 和合本2010(上帝版)
    他事奉巴力,敬拜它,惹耶和華-以色列的上帝發怒,正如他父親一切所行的。
  • 和合本2010(神版)
    他事奉巴力,敬拜它,惹耶和華-以色列的神發怒,正如他父親一切所行的。
  • 當代譯本
    他像他父親一樣供奉、祭拜巴力,惹以色列的上帝耶和華發怒。
  • 聖經新譯本
    他事奉巴力,敬拜巴力,照著他父親所行的一切惹耶和華以色列的神發怒。
  • 呂振中譯本
    他照他父親一切所作的、去服事敬拜巴力,惹了永恆主以色列之上帝的怒。
  • 文理和合譯本
    奉事崇拜巴力、激以色列上帝耶和華之怒、皆如其父所行、
  • 文理委辦譯本
    服事崇拜巴力、干以色列族上帝耶和華震怒、凡其所行、皆濟父之惡也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    行惡於主前、效其父之所為、並效其母之所為、昔尼八子耶羅波安使以色列人陷於罪、彼亦效其所為、
  • New International Version
    He served and worshiped Baal and aroused the anger of the Lord, the God of Israel, just as his father had done.
  • New International Reader's Version
    Ahaziah served and worshiped the god named Baal. He made the Lord, the God of Israel, very angry. That’s exactly what Ahaziah’s father had done.
  • English Standard Version
    He served Baal and worshiped him and provoked the Lord, the God of Israel, to anger in every way that his father had done.
  • New Living Translation
    He served Baal and worshiped him, provoking the anger of the Lord, the God of Israel, just as his father had done.
  • Christian Standard Bible
    He served Baal and bowed in worship to him. He angered the LORD God of Israel just as his father had done.
  • New King James Version
    for he served Baal and worshiped him, and provoked the Lord God of Israel to anger, according to all that his father had done.
  • American Standard Version
    And he served Baal, and worshipped him, and provoked to anger Jehovah, the God of Israel, according to all that his father had done.
  • Holman Christian Standard Bible
    He served Baal and worshiped him. He provoked the Lord God of Israel just as his father had done.
  • King James Version
    For he served Baal, and worshipped him, and provoked to anger the LORD God of Israel, according to all that his father had done.
  • New English Translation
    He worshiped and bowed down to Baal, angering the Lord God of Israel just as his father had done.
  • World English Bible
    He served Baal and worshiped him, and provoked Yahweh, the God of Israel, to anger in all the ways that his father had done so.

交叉引用

  • 1 Kings 16 30-1 Kings 16 32
    Ahab the son of Omri did evil in the sight of the Lord more than all who were before him.And as though it had been a trivial thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, he married Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and went and served Baal, and worshiped him.So he erected an altar for Baal at the house of Baal, which he built in Samaria.
  • Ezekiel 18:14-18
    “ Now behold, he has fathered a son who saw all his father’s sins which he committed, but he has seen them and does not do likewise.He does not eat at the mountain shrines or raise his eyes to the idols of the house of Israel; he has not defiled his neighbor’s wife,nor oppressed anyone, nor retained a pledge, nor committed robbery; instead, he gives his bread to the hungry and covers the naked with clothing,he keeps his hand from the poor, does not take any kind of interest on loans, but executes My ordinances, and walks in My statutes; he will not die for his father’s guilt, he will certainly live.As for his father, because he practiced extortion, robbed his brother, and did what was not good among his people, behold, he will die for his guilt.
  • Ezekiel 8:3
    And He extended the form of a hand and took me by the hair of my head; and the Spirit lifted me up between earth and heaven and brought me in the visions of God to Jerusalem, to the entrance of the north gate of the inner courtyard, where the seat of the idol of jealousy, which provokes to jealousy, was located.
  • Isaiah 65:3
    A people who continually provoke Me to My face, Offering sacrifices in gardens and burning incense on bricks;
  • Judges 2:1-11
    Now the angel of the Lord came up from Gilgal to Bochim. And he said,“ I brought you up out of Egypt and led you into the land which I have sworn to your fathers; and I said,‘ I will never break My covenant with you,and as for you, you shall not make a covenant with the inhabitants of this land; you shall tear down their altars.’ But you have not obeyed Me; what is this thing that you have done?Therefore I also said,‘ I will not drive them out from you; but they will become like thorns in your sides, and their gods will be a snare to you.’ ”Now when the angel of the Lord spoke these words to all the sons of Israel, the people raised their voices and wept.So they named that place Bochim; and there they sacrificed to the Lord.When Joshua had dismissed the people, the sons of Israel went, each one to his inheritance, to take possession of the land.The people served the Lord all the days of Joshua, and all the days of the elders who survived Joshua, who had seen all the great work of the Lord which He had done for Israel.Then Joshua the son of Nun, the servant of the Lord, died at the age of 110.And they buried him in the territory of his inheritance in Timnath heres, in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.All that generation also were gathered to their fathers; and another generation rose up after them who did not know the Lord, nor even the work which He had done for Israel.Then the sons of Israel did evil in the sight of the Lord and served the Baals,
  • Psalms 106:29
    So they provoked Him to anger with their deeds, And a plague broke out among them.
  • 2 Kings 1 2
    And Ahaziah fell through the window lattice in his upper chamber which was in Samaria, and became ill. So he sent messengers and said to them,“ Go, inquire of Baal zebub, the god of Ekron, whether I will recover from this sickness.”
  • 1 Kings 21 29
    “ Do you see how Ahab has humbled himself before Me? Because he has humbled himself before Me, I will not bring the disaster in his days; I will bring the disaster upon his house in his son’s days.”
  • 2 Kings 3 2
    He did evil in the sight of the Lord, though not like his father and his mother; for he removed the memorial stone of Baal which his father had made.
  • 1 Kings 16 7
    Moreover, the word of the Lord through the prophet Jehu the son of Hanani came against Baasha and his household, both because of all the evil that he did in the sight of the Lord, provoking Him to anger with the work of his hands, by being like the house of Jeroboam, and because he struck it.