<< 列王紀上 22:48 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    約沙法建造了他施船隻,要到俄斐去運金子,可是不能開船,因為船隻在以旬.迦別壞了。
  • 新标点和合本
    约沙法制造他施船只,要往俄斐去,将金子运来;只是没有去,因为船在以旬迦别破坏了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约沙法造了他施船只,要往俄斐去,把金子运来,却没有启航,因为船在以旬‧迦别毁坏了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    约沙法造了他施船只,要往俄斐去,把金子运来,却没有启航,因为船在以旬‧迦别毁坏了。
  • 当代译本
    约沙法又建造了一批他施船,要到俄斐去运载黄金,可是没有成行,因为船只在以旬·迦别失事了。
  • 圣经新译本
    约沙法建造了他施船只,要到俄斐去运金子,可是不能开船,因为船只在以旬.迦别坏了。
  • 新標點和合本
    約沙法製造他施船隻,要往俄斐去,將金子運來;只是沒有去,因為船在以旬‧迦別破壞了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約沙法造了他施船隻,要往俄斐去,把金子運來,卻沒有啟航,因為船在以旬‧迦別毀壞了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約沙法造了他施船隻,要往俄斐去,把金子運來,卻沒有啟航,因為船在以旬‧迦別毀壞了。
  • 當代譯本
    約沙法又建造了一批他施船,要到俄斐去運載黃金,可是沒有成行,因為船隻在以旬·迦別失事了。
  • 呂振中譯本
    約沙法造了他施船隻要到俄斐去運金;只是沒有去,因為船在以旬迦別壞了。
  • 文理和合譯本
    約沙法造他施舟、欲往俄斐取金、因在以旬迦別舟破、不果、
  • 文理委辦譯本
    約沙法在大失作舟、使往阿妃得金、因在以旬迦別舟破而止。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當時以東仍無王、有方伯治理、
  • New International Version
    Now Jehoshaphat built a fleet of trading ships to go to Ophir for gold, but they never set sail— they were wrecked at Ezion Geber.
  • New International Reader's Version
    Jehoshaphat built many ships that he used to carry goods to be traded. The ships were supposed to go to Ophir for gold. But they never had a chance to sail. They were wrecked at Ezion Geber.
  • English Standard Version
    Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold, but they did not go, for the ships were wrecked at Ezion-geber.
  • New Living Translation
    Jehoshaphat also built a fleet of trading ships to sail to Ophir for gold. But the ships never set sail, for they met with disaster in their home port of Ezion geber.
  • Christian Standard Bible
    Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold, but they did not go because the ships were wrecked at Ezion-geber.
  • New American Standard Bible
    Jehoshaphat built ships of Tarshish to go to Ophir for gold, but they did not go, because the ships were destroyed at Ezion geber.
  • New King James Version
    Jehoshaphat made merchant ships to go to Ophir for gold; but they never sailed, for the ships were wrecked at Ezion Geber.
  • American Standard Version
    Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold: but they went not; for the ships were broken at Ezion- geber.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold, but they did not go because the ships were wrecked at Ezion-geber.
  • King James Version
    Jehoshaphat made ships of Tharshish to go to Ophir for gold: but they went not; for the ships were broken at Eziongeber.
  • New English Translation
    Jehoshaphat built a fleet of large merchant ships to travel to Ophir for gold, but they never made the voyage because they were shipwrecked in Ezion Geber.
  • World English Bible
    Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold, but they didn’t go; for the ships wrecked at Ezion Geber.

交叉引用

  • 列王紀上 10:22
    因為王有他施船隊與希蘭船隊一同在海上航行。他施船隊三年一次運來金銀、象牙、猿猴和孔雀。
  • 列王紀上 9:26
    所羅門王又在以東地、紅海邊,靠近以祿的以旬.迦別,建造船隊。
  • 列王紀上 9:28
    他們到達了俄斐,從那裡取得黃金約有一萬四千公斤,運到所羅門王那裡。
  • 歷代志下 20:35-37
    後來,猶大王約沙法和作惡多端的以色列王亞哈謝結盟。約沙法和他合夥建造船隻,開往他施去;他們是在以旬.迦別建造船隻。那時,瑪利沙人多大瓦的兒子以利以謝說預言攻擊約沙法,說:“因為你和亞哈謝結盟,耶和華必破壞你建造的船隻。”後來那些船隻果然受到破壞,不能開往他施去。
  • 歷代志下 9:21
    因為王的船隻和希蘭的僕人一同到他施去;往他施的船隻每三年回來一次,載著金銀、象牙、猿猴和孔雀回來。
  • 以賽亞書 60:9
    眾海島的人都必等候我,他施的船隊領先,把你的眾子,連他們的金銀,都一起從遠方帶來,都為了耶和華你的神的名,又為了以色列的聖者的緣故,因為他已經榮耀了你。
  • 以賽亞書 2:16
    攻擊所有他施的船隻,和所有美麗的船。
  • 歷代志下 25:7
    有一位神人來見亞瑪謝,說:“王啊,請不要領以色列的軍隊和你同去,因為耶和華不和以色列人,不和任何以法蓮的子孫同在。
  • 詩篇 48:7
    你用東風摧毀他施的船隊。
  • 詩篇 45:9
    你的貴妃中有眾君王的女兒;王后佩戴著俄斐的金飾,站在你的右邊。
  • 約拿書 1:3
    可是約拿卻起來,要逃往他施去,躲避耶和華;他下到約帕,找到了一隻要開往他施去的船;他給了錢,就上船(“上船”原文作“下船”),要和他們同往他施去,離開耶和華。
  • 歷代志下 20:21
    約沙法和人民商議好了,就指派向耶和華歌唱的人,使他們身穿聖潔的服飾,走在軍隊的前面,讚美耶和華,說:“你們要稱頌耶和華,因他的慈愛永遠長存。”
  • 民數記 33:35-36
    從阿博拿起行,在以旬.迦別安營。從以旬.迦別起行,在尋的曠野安營,尋就是加低斯。