<< 1 Kings 22 38 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And they washed the chariot by the pool of Samaria; and the dogs licked up his blood( now the harlots washed themselves there); according unto the word of Jehovah which he spake.
  • 新标点和合本
    又有人把他的车洗在撒玛利亚的池旁(妓女在那里洗澡),狗来舔他的血,正如耶和华所说的话。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们在撒玛利亚的水池旁洗他的车,有狗来舔他的血,有妓女在那里洗澡,正如耶和华所说的话。
  • 和合本2010(神版)
    他们在撒玛利亚的水池旁洗他的车,有狗来舔他的血,有妓女在那里洗澡,正如耶和华所说的话。
  • 当代译本
    并在撒玛利亚妓女洗浴的池边洗他的战车,有狗来舔他的血,正如耶和华所言。
  • 圣经新译本
    他们在撒玛利亚的池旁,妓女洗澡的地方清洗战车,有狗来舔亚哈的血,正如耶和华说过的话一样。
  • 新標點和合本
    又有人把他的車洗在撒馬利亞的池旁(妓女在那裏洗澡),狗來舔他的血,正如耶和華所說的話。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們在撒瑪利亞的水池旁洗他的車,有狗來舔他的血,有妓女在那裏洗澡,正如耶和華所說的話。
  • 和合本2010(神版)
    他們在撒瑪利亞的水池旁洗他的車,有狗來舔他的血,有妓女在那裏洗澡,正如耶和華所說的話。
  • 當代譯本
    並在撒瑪利亞妓女洗浴的池邊洗他的戰車,有狗來舔他的血,正如耶和華所言。
  • 聖經新譯本
    他們在撒瑪利亞的池旁,妓女洗澡的地方清洗戰車,有狗來舔亞哈的血,正如耶和華說過的話一樣。
  • 呂振中譯本
    有一個人把他的車涮洗在撒瑪利亞的池旁;狗來舔他的血;妓女在池中洗澡;正如永恆主所說的話。
  • 文理和合譯本
    有人在撒瑪利亞池、洗濯其車、犬舐其血、如耶和華所言、此池、娼妓素浴其中、
  • 文理委辦譯本
    有人在撒馬利亞池濯車滌甲、犬舐其血、應耶和華所言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有人滌其車與兵器於撒瑪利亞之池、犬餂其血、應主所言、或作有人滌其車於撒瑪利亞之池又有妓浴於側犬餂其血應主所言
  • New International Version
    They washed the chariot at a pool in Samaria( where the prostitutes bathed), and the dogs licked up his blood, as the word of the Lord had declared.
  • New International Reader's Version
    They washed the chariot at a pool in Samaria. It was where the prostitutes took baths. The dogs licked up Ahab’s blood. It happened exactly as the Lord had said it would.
  • English Standard Version
    And they washed the chariot by the pool of Samaria, and the dogs licked up his blood, and the prostitutes washed themselves in it, according to the word of the Lord that he had spoken.
  • New Living Translation
    Then his chariot was washed beside the pool of Samaria, and dogs came and licked his blood at the place where the prostitutes bathed, just as the Lord had promised.
  • Christian Standard Bible
    Then someone washed the chariot at the pool of Samaria. The dogs licked up his blood, and the prostitutes bathed in it, according to the word of the LORD that he had spoken.
  • New American Standard Bible
    They washed out the chariot by the pool of Samaria, and the dogs licked up his blood( it was there that the prostitutes bathed themselves) in accordance with the word of the Lord which He had spoken.
  • New King James Version
    Then someone washed the chariot at a pool in Samaria, and the dogs licked up his blood while the harlots bathed, according to the word of the Lord which He had spoken.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then someone washed the chariot at the pool of Samaria. The dogs licked up his blood, and the prostitutes bathed in it, according to the word of the Lord that He had spoken.
  • King James Version
    And[ one] washed the chariot in the pool of Samaria; and the dogs licked up his blood; and they washed his armour; according unto the word of the LORD which he spake.
  • New English Translation
    They washed off the chariot at the pool of Samaria( this was where the prostitutes bathed); dogs licked his blood, just as the LORD had said would happen.
  • World English Bible
    They washed the chariot by the pool of Samaria; and the dogs licked up his blood where the prostitutes washed themselves; according to Yahweh’s word which he spoke.

交叉引用

  • 1 Kings 21 19
    And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith Jehovah, Hast thou killed, and also taken possession? And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith Jehovah, In the place where dogs licked the blood of Naboth shall dogs lick thy blood, even thine.
  • Matthew 24:35
    Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
  • Isaiah 48:3-5
    I have declared the former things from of old; yea, they went forth out of my mouth, and I showed them: suddenly I did them, and they came to pass.Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass;therefore I have declared it to thee from of old; before it came to pass I showed it thee; lest thou shouldest say, Mine idol hath done them, and my graven image, and my molten image, hath commanded them.
  • Zechariah 1:4-6
    Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets cried, saying, Thus saith Jehovah of hosts, Return ye now from your evil ways, and from your evil doings: but they did not hear, nor hearken unto me, saith Jehovah.Your fathers, where are they? and the prophets, do they live for ever?But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not overtake your fathers? and they turned and said, Like as Jehovah of hosts thought to do unto us, according to our ways, and according to our doings, so hath he dealt with us.
  • Joshua 23:14-15
    And, behold, this day I am going the way of all the earth: and ye know in all your hearts and in all your souls, that not one thing hath failed of all the good things which Jehovah your God spake concerning you; all are come to pass unto you, not one thing hath failed thereof.And it shall come to pass, that as all the good things are come upon you of which Jehovah your God spake unto you, so will Jehovah bring upon you all the evil things, until he have destroyed you from off this good land which Jehovah your God hath given you.
  • Isaiah 44:25-26
    that frustrateth the signs of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise men backward, and maketh their knowledge foolish;that confirmeth the word of his servant, and performeth the counsel of his messengers; that saith of Jerusalem, She shall be inhabited; and of the cities of Judah, They shall be built, and I will raise up the waste places thereof;
  • Jeremiah 44:21-23
    The incense that ye burned in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, ye and your fathers, your kings and your princes, and the people of the land, did not Jehovah remember them, and came it not into his mind?so that Jehovah could not longer bear, because of the evil of your doings, and because of the abominations which ye have committed; therefore is your land become a desolation, and an astonishment, and a curse, without inhabitant, as it is this day.Because ye have burned incense, and because ye have sinned against Jehovah, and have not obeyed the voice of Jehovah, nor walked in his law, nor in his statutes, nor in his testimonies; therefore this evil is happened unto you, as it is this day.