<< 列王纪上 22:19 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    米该雅说:“因此,你要听耶和华的话;我看见耶和华坐在他的宝座上,天上的万军都侍立在他的左右。
  • 新标点和合本
    米该雅说:“你要听耶和华的话!我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。
  • 和合本2010(上帝版)
    米该雅说:“因此你要听耶和华的话!我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。
  • 和合本2010(神版)
    米该雅说:“因此你要听耶和华的话!我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。
  • 当代译本
    米该雅说:“你要听耶和华的话。我看见耶和华坐在宝座上,众天军侍立在祂左右。
  • 新標點和合本
    米該雅說:「你要聽耶和華的話!我看見耶和華坐在寶座上,天上的萬軍侍立在他左右。
  • 和合本2010(上帝版)
    米該雅說:「因此你要聽耶和華的話!我看見耶和華坐在寶座上,天上的萬軍侍立在他左右。
  • 和合本2010(神版)
    米該雅說:「因此你要聽耶和華的話!我看見耶和華坐在寶座上,天上的萬軍侍立在他左右。
  • 當代譯本
    米該雅說:「你要聽耶和華的話。我看見耶和華坐在寶座上,眾天軍侍立在祂左右。
  • 聖經新譯本
    米該雅說:“因此,你要聽耶和華的話;我看見耶和華坐在他的寶座上,天上的萬軍都侍立在他的左右。
  • 呂振中譯本
    米該雅說:『所以你要聽永恆主的話:我看見永恆主在寶座上坐着,天上萬軍侍立在他旁邊、在他左右;
  • 文理和合譯本
    米該雅曰、其聽耶和華之言、我見耶和華坐於其位、天上萬軍咸侍左右、
  • 文理委辦譯本
    米該亞曰、請聽耶和華之命、我觀耶和華坐於其位、萬天使侍左右。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    米該雅曰、今當聽主之言、我觀主坐於寶座、天之軍眾天之軍眾或作眾天使侍立左右、
  • New International Version
    Micaiah continued,“ Therefore hear the word of the Lord: I saw the Lord sitting on his throne with all the multitudes of heaven standing around him on his right and on his left.
  • New International Reader's Version
    Micaiah continued,“ Listen to the Lord’ s message. I saw the Lord sitting on his throne. All the angels of heaven were standing around him. Some were standing at his right side. The others were standing at his left side.
  • English Standard Version
    And Micaiah said,“ Therefore hear the word of the Lord: I saw the Lord sitting on his throne, and all the host of heaven standing beside him on his right hand and on his left;
  • New Living Translation
    Then Micaiah continued,“ Listen to what the Lord says! I saw the Lord sitting on his throne with all the armies of heaven around him, on his right and on his left.
  • Christian Standard Bible
    Then Micaiah said,“ Therefore, hear the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne, and the whole heavenly army was standing by him at his right hand and at his left hand.
  • New American Standard Bible
    And Micaiah said,“ Therefore, hear the word of the Lord. I saw the Lord sitting on His throne, and all the angels of heaven standing by Him on His right and on His left.
  • New King James Version
    Then Micaiah said,“ Therefore hear the word of the Lord: I saw the Lord sitting on His throne, and all the host of heaven standing by, on His right hand and on His left.
  • American Standard Version
    And Micaiah said, Therefore hear thou the word of Jehovah: I saw Jehovah sitting on his throne, and all the host of heaven standing by him on his right hand and on his left.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Micaiah said,“ Therefore, hear the word of the Lord: I saw the Lord sitting on His throne, and the whole heavenly host was standing by Him at His right hand and at His left hand.
  • King James Version
    And he said, Hear thou therefore the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne, and all the host of heaven standing by him on his right hand and on his left.
  • New English Translation
    Micaiah said,“ That being the case, hear the word of the LORD. I saw the LORD sitting on his throne, with all the heavenly assembly standing on his right and on his left.
  • World English Bible
    Micaiah said,“ Therefore hear Yahweh’s word. I saw Yahweh sitting on his throne, and all the army of heaven standing by him on his right hand and on his left.

交叉引用

  • 约伯记 2:1
    又有一天,神的众子都来侍立在耶和华面前,撒但也来到他们中间,侍立在耶和华面前。
  • 约伯记 1:6
    有一天,神的众子都来侍立在耶和华面前,撒但也来到他们中间。
  • 以赛亚书 6:1-3
    乌西雅王去世那年,我看见主坐在高高的宝座上,他的衣裳垂下,充满圣殿。在他上面有撒拉弗侍立,各有六个翅膀;用两个翅膀遮脸,两个翅膀遮脚,两个翅膀飞翔。他们彼此高呼着说:“圣哉!圣哉!圣哉!万军之耶和华!他的荣光充满全地。”
  • 但以理书 7:9-10
    “我一直在观看,看见有些宝座安放好了,万古常存者就坐上去;他的衣服洁白如雪,他的头发纯净像羊毛。他的宝座是火焰,宝座的轮子是烈火。有火像河涌出,烈火从他面前冒出;事奉他的有千千,侍立在他面前的有万万。审判已经开始,案卷都展开了。
  • 诗篇 103:20-21
    你们作他天使的,就是那些大有能力,行他所吩咐,以及听从他命令的,都要称颂耶和华。你们作他的众军,作他的仆役,遵行他旨意的,都要称颂耶和华。
  • 马太福音 18:10
    “你们要小心,不要轻视这些小弟兄中的一个。我告诉你们,他们的使者在天上,常常见到我天父的面。﹙有些抄本有第
  • 希伯来书 1:7
    论到天使,说:“神以他的天使为风,以他的仆役为火焰。”
  • 希伯来书 1:14
    天使不都是服役的灵,奉差遣为那些要承受救恩的人效劳吗?
  • 历代志下 18:18-22
    米该雅说:“所以你们要听耶和华的话。我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。耶和华说:‘谁去引诱以色列王亚哈上去,好使他倒毙在基列的拉末呢?’有人这样说,也有人那样说。后来有一个灵出来,站在耶和华面前,说:‘我去引诱他。’耶和华问他:‘你怎样引诱他呢?’他回答:‘我要出去,在他众先知的口里成为谎言的灵。’耶和华说:‘你必能引诱他,并且可以成功;你去这样行吧。’所以现在耶和华把谎言的灵放在你这些先知的口里,并且耶和华已宣告灾祸必临到你。”
  • 希伯来书 12:22
    你们却是来到锡安山和永活的神的城,就是天上的耶路撒冷;在那里有千万的天使聚集,
  • 以西结书 1:26-28
    在它们头顶的穹苍上面,有宝座的形状,好像蓝宝石的样子。在宝座的形象上面,有一个样子像人的形象。我看见在那仿佛是他腰部以上,好像闪耀的金属,又好像有火四面包围。在那仿佛是他腰部以下,我又看见好像有火,光芒环绕着他。下雨的日子,云中彩虹的样子怎样,环绕他的光芒的样子也怎样。这就是耶和华荣耀的形状的样子。我一看见,就俯伏在地上,跟着听见有说话的声音。
  • 马太福音 25:31
    “当人子在他的荣耀里,带着所有的使者降临的时候,他要坐在荣耀的宝座上。
  • 耶利米书 29:20
    “你们这所有被掳去的,就是我从耶路撒冷赶逐到巴比伦去的,要听耶和华的话。
  • 耶利米书 2:4
    雅各家啊!以色列家的各族啊!你们要听耶和华的话。
  • 使徒行传 7:55-56
    但司提反被圣灵充满,定睛望着天,看见神的荣耀,并且看见耶稣站在神的右边,就说:“看哪!我看见天开了,人子站在神的右边。”
  • 耶利米书 42:15
    这样,犹大余剩的人哪,你们现在要听耶和华的话!万军之耶和华以色列的神这样说:‘你们若决意去埃及,到那里寄居,
  • 启示录 4:2-3
    立刻,我在灵里,就看见有一个宝座,设立在天上,有一位坐在宝座上。那位坐着的,看来好像碧玉和红宝石,又有彩虹围绕着宝座,看来好像绿宝石。
  • 启示录 5:11
    我又观看,听见了千千万万天使的声音,他们都在宝座、活物和长老的四周,
  • 以西结书 13:2
    “人子啊!你要说预言攻击那些在以色列中说预言的先知,对那些随着自己心意说预言的人说:‘你们要听耶和华的话。’”
  • 撒迦利亚书 1:10
    那站在番石榴树中间的人回答:“这些就是耶和华所差遣在遍地巡逻的。”
  • 阿摩司书 7:16
    现在你要听耶和华的话;因为你说:‘不要说预言攻击以色列,不要说攻击以撒家的话。’
  • 以赛亚书 1:10
    你们这些所多玛的官长啊!要听耶和华的话;你们这些蛾摩拉的人民啊!要侧耳听我们神的教训。
  • 以赛亚书 28:14
    因此好讥笑人的人哪!就是管辖这些在耶路撒冷的人民的,你们要听耶和华的话。