<< 列王纪上 22:16 >>

本节经文

  • 当代译本
    王却说:“我要嘱咐你多少次,你才肯奉耶和华的名对我说实话呢?”
  • 新标点和合本
    王对他说:“我当嘱咐你几次,你才奉耶和华的名向我说实话呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    王对他说:“我要你发誓多少次,你才会奉耶和华的名向我说实话呢?”
  • 和合本2010(神版)
    王对他说:“我要你发誓多少次,你才会奉耶和华的名向我说实话呢?”
  • 圣经新译本
    王对他说:“我要嘱咐你多少次,你才奉耶和华的名对我只说真话呢?”
  • 新標點和合本
    王對他說:「我當囑咐你幾次,你才奉耶和華的名向我說實話呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    王對他說:「我要你發誓多少次,你才會奉耶和華的名向我說實話呢?」
  • 和合本2010(神版)
    王對他說:「我要你發誓多少次,你才會奉耶和華的名向我說實話呢?」
  • 當代譯本
    王卻說:「我要囑咐你多少次,你才肯奉耶和華的名對我說實話呢?」
  • 聖經新譯本
    王對他說:“我要囑咐你多少次,你才奉耶和華的名對我只說真話呢?”
  • 呂振中譯本
    王對他說:『我須要誓囑你幾次,你才奉永恆主的名不對我說別的、只說實話呢?』
  • 文理和合譯本
    王曰、我須幾次囑爾、奉耶和華名與我言、惟以誠實乎、
  • 文理委辦譯本
    王曰、我豈不屢使爾、奉耶和華命、當以真實告我乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王謂之曰、我豈不屢使爾發誓、爾奉主名告我、惟以真實而告乎、
  • New International Version
    The king said to him,“ How many times must I make you swear to tell me nothing but the truth in the name of the Lord?”
  • New International Reader's Version
    The king said to him,“ I’ve made you promise to tell the truth many times before. So don’t tell me anything but the truth in the name of the Lord.”
  • English Standard Version
    But the king said to him,“ How many times shall I make you swear that you speak to me nothing but the truth in the name of the Lord?”
  • New Living Translation
    But the king replied sharply,“ How many times must I demand that you speak only the truth to me when you speak for the Lord?”
  • Christian Standard Bible
    But the king said to him,“ How many times must I make you swear not to tell me anything but the truth in the name of the LORD?”
  • New American Standard Bible
    Then the king said to him,“ How many times must I make you swear that you will tell me nothing but the truth in the name of the Lord?”
  • New King James Version
    So the king said to him,“ How many times shall I make you swear that you tell me nothing but the truth in the name of the Lord?”
  • American Standard Version
    And the king said unto him, How many times shall I adjure thee that thou speak unto me nothing but the truth in the name of Jehovah?
  • Holman Christian Standard Bible
    But the king said to him,“ How many times must I make you swear not to tell me anything but the truth in the name of Yahweh?”
  • King James Version
    And the king said unto him, How many times shall I adjure thee that thou tell me nothing but[ that which is] true in the name of the LORD?
  • New English Translation
    The king said to him,“ How many times must I make you solemnly promise in the name of the LORD to tell me only the truth?”
  • World English Bible
    The king said to him,“ How many times do I have to adjure you that you speak to me nothing but the truth in Yahweh’s name?”

交叉引用

  • 耶利米书 42:3-6
    愿你的上帝耶和华指示我们该去哪里,该做什么。”耶利米先知说:“好。我必照你们说的向你们的上帝耶和华祈求,并把祂的话毫不隐瞒地告诉你们。”他们说:“倘若我们不照你的上帝耶和华说的去做,愿诚实可靠的耶和华作证指控我们!不论我们的上帝耶和华说什么,我们都愿意听从。我们若听祂的话,就必亨通。”
  • 使徒行传 19:13
    那时,有几个走江湖的犹太术士也想用耶稣的名赶鬼,他们向那些被邪灵附身的人说:“我奉保罗所传讲的耶稣之名,命令你们出来!”
  • 马可福音 5:7
    “至高上帝的儿子耶稣啊,我和你有什么关系?看在上帝的份上,求你不要折磨我!”
  • 马太福音 22:16-17
    他们派了自己的门徒跟希律党人一同去问耶稣:“老师,我们知道你诚实无伪,按真理传上帝的道,你不徇情面,不以貌取人。那么请告诉我们,纳税给凯撒对不对呢?”
  • 撒母耳记上 14:24
    那一天,以色列人很困乏,因为扫罗叫他们起誓:“谁在黄昏前,就是在向敌人报完仇以前吃任何东西,谁就要受咒诅。”于是,以色列人整天都没有进食。
  • 马太福音 26:63
    耶稣还是沉默不语。大祭司又对祂说:“我奉永活上帝的名命令你起誓告诉我们,你是不是上帝的儿子基督?”
  • 约书亚记 6:26
    之后,约书亚起誓说:“重建耶利哥城的人必定在耶和华面前受咒诅,他立地基的时候必死长子,建城门的时候必丧幼子。”
  • 历代志下 18:15
    王却说:“我要嘱咐你多少次,你才肯奉耶和华的名对我说实话呢?”