<< 列王纪上 21:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    王后耶洗别对亚哈说:“你现在是治理以色列国不是?只管起来,心里畅畅快快地吃饭,我必将耶斯列人拿伯的葡萄园给你。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶洗别王后对王说:“你现在是不是治理以色列国呢?只管起来,心里畅畅快快地吃饭,我会把耶斯列人拿伯的葡萄园给你。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶洗别王后对王说:“你现在是不是治理以色列国呢?只管起来,心里畅畅快快地吃饭,我会把耶斯列人拿伯的葡萄园给你。”
  • 当代译本
    耶洗别说:“你忘了自己是以色列王吗?起来吃饭吧,高兴点,我必让你得到耶斯列人拿伯的葡萄园。”
  • 圣经新译本
    他的妻子耶洗别对他说:“你现在不是统治以色列的王吗?只管起来吃饭,心神畅快,我必能把耶斯列人拿伯的葡萄园给你。”
  • 新標點和合本
    王后耶洗別對亞哈說:「你現在是治理以色列國不是?只管起來,心裏暢暢快快地吃飯,我必將耶斯列人拿伯的葡萄園給你。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶洗別王后對王說:「你現在是不是治理以色列國呢?只管起來,心裏暢暢快快地吃飯,我會把耶斯列人拿伯的葡萄園給你。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶洗別王后對王說:「你現在是不是治理以色列國呢?只管起來,心裏暢暢快快地吃飯,我會把耶斯列人拿伯的葡萄園給你。」
  • 當代譯本
    耶洗別說:「你忘了自己是以色列王嗎?起來吃飯吧,高興點,我必讓你得到耶斯列人拿伯的葡萄園。」
  • 聖經新譯本
    他的妻子耶洗別對他說:“你現在不是統治以色列的王嗎?只管起來吃飯,心神暢快,我必能把耶斯列人拿伯的葡萄園給你。”
  • 呂振中譯本
    王后耶洗別對亞哈說:『你現在是掌王權管理以色列的不是?只管起來喫飯,讓心裏暢暢快快;我,我一定將耶斯列人拿伯的葡萄園給你。』
  • 文理和合譯本
    其后耶洗別曰、爾今治以色列國乎、其起而食、中心歡暢、我必以耶斯列人拿伯之葡萄園給爾、
  • 文理委辦譯本
    耶洗別、曰爾非統轄以色列國者乎、可歡然飲食、我將以耶斯烈人拿泊之園予爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王后耶洗別謂之曰、今爾轄以色列國乎、不轄乎、可起、歡然以食、我將以耶斯烈人拿伯葡萄園予爾、
  • New International Version
    Jezebel his wife said,“ Is this how you act as king over Israel? Get up and eat! Cheer up. I’ll get you the vineyard of Naboth the Jezreelite.”
  • New International Reader's Version
    His wife Jezebel said,“ Is this how the king of Israel acts? Get up! Eat something! Cheer up. I’ll get you the vineyard of Naboth from Jezreel.”
  • English Standard Version
    And Jezebel his wife said to him,“ Do you now govern Israel? Arise and eat bread and let your heart be cheerful; I will give you the vineyard of Naboth the Jezreelite.”
  • New Living Translation
    “ Are you the king of Israel or not?” Jezebel demanded.“ Get up and eat something, and don’t worry about it. I’ll get you Naboth’s vineyard!”
  • Christian Standard Bible
    Then his wife Jezebel said to him,“ Now, exercise your royal power over Israel. Get up, eat some food, and be happy. For I will give you the vineyard of Naboth the Jezreelite.”
  • New American Standard Bible
    Jezebel his wife said to him,“ Do you now reign over Israel? Arise, eat bread, and let your heart be joyful; I will give you the vineyard of Naboth the Jezreelite.”
  • New King James Version
    Then Jezebel his wife said to him,“ You now exercise authority over Israel! Arise, eat food, and let your heart be cheerful; I will give you the vineyard of Naboth the Jezreelite.”
  • American Standard Version
    And Jezebel his wife said unto him, Dost thou now govern the kingdom of Israel? arise, and eat bread, and let thy heart be merry: I will give thee the vineyard of Naboth the Jezreelite.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then his wife Jezebel said to him,“ Now, exercise your royal power over Israel. Get up, eat some food, and be happy. For I will give you the vineyard of Naboth the Jezreelite.”
  • King James Version
    And Jezebel his wife said unto him, Dost thou now govern the kingdom of Israel? arise,[ and] eat bread, and let thine heart be merry: I will give thee the vineyard of Naboth the Jezreelite.
  • New English Translation
    His wife Jezebel said to him,“ You are the king of Israel! Get up, eat some food, and have a good time. I will get the vineyard of Naboth the Jezreelite for you.”
  • World English Bible
    Jezebel his wife said to him,“ Do you now govern the kingdom of Israel? Arise, and eat bread, and let your heart be merry. I will give you the vineyard of Naboth the Jezreelite.”

交叉引用

  • 撒母耳记上 8:4
    以色列的长老都聚集,来到拉玛见撒母耳, (cunps)
  • 箴言 30:31
    猎狗,公山羊,和无人能敌的君王。 (cunps)
  • 撒母耳记下 13:4
    他问暗嫩说:“王的儿子啊,为何一天比一天瘦弱呢?请你告诉我。”暗嫩回答说:“我爱我兄弟押沙龙的妹子他玛。” (cunps)
  • 传道书 8:4
    王的话本有权力,谁敢问他说“你做什么”呢? (cunps)
  • 弥迦书 7:3
    他们双手作恶;君王徇情面,审判官要贿赂;位分大的吐出恶意,都彼此结联行恶。 (cunps)
  • 撒母耳记上 8:14
    也必取你们最好的田地、葡萄园、橄榄园赐给他的臣仆。 (cunps)
  • 传道书 4:1
    我又转念,见日光之下所行的一切欺压。看哪,受欺压的流泪,且无人安慰;欺压他们的有势力,也无人安慰他们。 (cunps)
  • 列王纪上 21:15-16
    耶洗别听见拿伯被石头打死,就对亚哈说:“你起来得耶斯列人拿伯不肯为价银给你的葡萄园吧!现在他已经死了。”亚哈听见拿伯死了,就起来,下去要得耶斯列人拿伯的葡萄园。 (cunps)
  • 弥迦书 2:1-2
    祸哉,那些在床上图谋罪孽、造作奸恶的!天一发亮,因手有能力就行出来了。他们贪图田地就占据,贪图房屋便夺取;他们欺压人,霸占房屋和产业。 (cunps)
  • 但以理书 5:19-21
    因神所赐他的大权,各方、各国、各族的人都在他面前战兢恐惧。他可以随意生杀,随意升降。但他心高气傲,灵也刚愎,甚至行事狂傲,就被革去王位,夺去荣耀。他被赶出离开世人,他的心变如兽心,与野驴同居,吃草如牛,身被天露滴湿,等他知道至高的神在人的国中掌权,凭自己的意旨立人治国。 (cunps)