<< 1 Kings 21 4 >>

本节经文

  • New Living Translation
    So Ahab went home angry and sullen because of Naboth’s answer. The king went to bed with his face to the wall and refused to eat!
  • 新标点和合本
    亚哈因耶斯列人拿伯说“我不敢将我先人留下的产业给你”,就闷闷不乐地回宫,躺在床上,转脸向内,也不吃饭。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚哈因耶斯列人拿伯说“我不把我祖先留下的产业给你”,就生气,忧闷地回宫,躺在床上,脸转向内,也不吃饭。
  • 和合本2010(神版)
    亚哈因耶斯列人拿伯说“我不把我祖先留下的产业给你”,就生气,忧闷地回宫,躺在床上,脸转向内,也不吃饭。
  • 当代译本
    亚哈不能如愿,就闷闷不乐地回到宫中,躺在床上生气,饭也不吃。
  • 圣经新译本
    亚哈因为耶斯列人拿伯对他说:“我不能把祖业给你”,就闷闷不乐回到宫里。他躺在床上,脸朝向内,也不吃饭。
  • 新標點和合本
    亞哈因耶斯列人拿伯說「我不敢將我先人留下的產業給你」,就悶悶不樂地回宮,躺在牀上,轉臉向內,也不吃飯。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞哈因耶斯列人拿伯說「我不把我祖先留下的產業給你」,就生氣,憂悶地回宮,躺在床上,臉轉向內,也不吃飯。
  • 和合本2010(神版)
    亞哈因耶斯列人拿伯說「我不把我祖先留下的產業給你」,就生氣,憂悶地回宮,躺在床上,臉轉向內,也不吃飯。
  • 當代譯本
    亞哈不能如願,就悶悶不樂地回到宮中,躺在床上生氣,飯也不吃。
  • 聖經新譯本
    亞哈因為耶斯列人拿伯對他說:“我不能把祖業給你”,就悶悶不樂回到宮裡。他躺在床上,臉朝向內,也不吃飯。
  • 呂振中譯本
    亞哈因為耶斯列人拿伯告訴他的話說:『我不能將我祖先的產業給你』,他就往宮中去,愁悶不樂躺在床上,轉臉向內,也不喫飯。
  • 文理和合譯本
    亞哈聞耶斯列人拿伯言、我不以祖遺業給爾、乃抑鬱不樂、回宮臥牀、面壁不食、
  • 文理委辦譯本
    亞哈聞言、知其不欲以祖遺業予人、憂憤交集、歸卧於床、面壁不食。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞哈因耶斯烈人拿伯言、不敢以先人所遺之業予爾、憂鬱不樂而歸宮、偃臥於床、面向壁而不食、
  • New International Version
    So Ahab went home, sullen and angry because Naboth the Jezreelite had said,“ I will not give you the inheritance of my ancestors.” He lay on his bed sulking and refused to eat.
  • New International Reader's Version
    So Ahab went home. He was angry. He was in a bad mood because of what Naboth from Jezreel had said. He had told Ahab,“ I won’t give you the land my family handed down to me.” So Ahab lay on his bed. He was in a very bad mood. He wouldn’t even eat anything.
  • English Standard Version
    And Ahab went into his house vexed and sullen because of what Naboth the Jezreelite had said to him, for he had said,“ I will not give you the inheritance of my fathers.” And he lay down on his bed and turned away his face and would eat no food.
  • Christian Standard Bible
    So Ahab went to his palace resentful and angry because of what Naboth the Jezreelite had told him. He had said,“ I will not give you my ancestors’ inheritance.” He lay down on his bed, turned his face away, and didn’t eat any food.
  • New American Standard Bible
    So Ahab entered his house sullen and furious because of the answer that Naboth the Jezreelite had given to him, since he said,“ I will not give you the inheritance of my fathers.” And he lay down on his bed and turned his face away, and ate no food.
  • New King James Version
    So Ahab went into his house sullen and displeased because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him; for he had said,“ I will not give you the inheritance of my fathers.” And he lay down on his bed, and turned away his face, and would eat no food.
  • American Standard Version
    And Ahab came into his house heavy and displeased because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him; for he had said, I will not give thee the inheritance of my fathers. And he laid him down upon his bed, and turned away his face, and would eat no bread.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Ahab went to his palace resentful and angry because of what Naboth the Jezreelite had told him. He had said,“ I will not give you my fathers’ inheritance.” He lay down on his bed, turned his face away, and didn’t eat any food.
  • King James Version
    And Ahab came into his house heavy and displeased because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him: for he had said, I will not give thee the inheritance of my fathers. And he laid him down upon his bed, and turned away his face, and would eat no bread.
  • New English Translation
    So Ahab went into his palace, bitter and angry that Naboth the Jezreelite had said,“ I will not sell to you my ancestral inheritance.” He lay down on his bed, pouted, and would not eat.
  • World English Bible
    Ahab came into his house sullen and angry because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him; for he had said,“ I will not give you the inheritance of my fathers.” He laid himself down on his bed, and turned away his face, and would eat no bread.

交叉引用

  • 1 Kings 20 43
    So the king of Israel went home to Samaria angry and sullen.
  • James 1:14
    Temptation comes from our own desires, which entice us and drag us away.
  • Genesis 4:5-8
    but he did not accept Cain and his gift. This made Cain very angry, and he looked dejected.“ Why are you so angry?” the Lord asked Cain.“ Why do you look so dejected?You will be accepted if you do what is right. But if you refuse to do what is right, then watch out! Sin is crouching at the door, eager to control you. But you must subdue it and be its master.”One day Cain suggested to his brother,“ Let’s go out into the fields.” And while they were in the field, Cain attacked his brother, Abel, and killed him.
  • Ephesians 4:27
    for anger gives a foothold to the devil.
  • Numbers 22:13-14
    The next morning Balaam got up and told Balak’s officials,“ Go on home! The Lord will not let me go with you.”So the Moabite officials returned to King Balak and reported,“ Balaam refused to come with us.”
  • Ecclesiastes 7:8-9
    Finishing is better than starting. Patience is better than pride.Control your temper, for anger labels you a fool.
  • 2 Samuel 13 4
    One day Jonadab said to Amnon,“ What’s the trouble? Why should the son of a king look so dejected morning after morning?” So Amnon told him,“ I am in love with Tamar, my brother Absalom’s sister.”
  • Job 5:2
    Surely resentment destroys the fool, and jealousy kills the simple.
  • 1 Kings 21 3
    But Naboth replied,“ The Lord forbid that I should give you the inheritance that was passed down by my ancestors.”
  • 2 Samuel 13 2
    Amnon became so obsessed with Tamar that he became ill. She was a virgin, and Amnon thought he could never have her.
  • Habakkuk 2:9-12
    “ What sorrow awaits you who build big houses with money gained dishonestly! You believe your wealth will buy security, putting your family’s nest beyond the reach of danger.But by the murders you committed, you have shamed your name and forfeited your lives.The very stones in the walls cry out against you, and the beams in the ceilings echo the complaint.“ What sorrow awaits you who build cities with money gained through murder and corruption!
  • Ecclesiastes 6:9
    Enjoy what you have rather than desiring what you don’t have. Just dreaming about nice things is meaningless— like chasing the wind.
  • Jonah 4:9
    Then God said to Jonah,“ Is it right for you to be angry because the plant died?”“ Yes,” Jonah retorted,“ even angry enough to die!”
  • Jonah 4:1
    This change of plans greatly upset Jonah, and he became very angry.
  • Isaiah 57:20-21
    “ But those who still reject me are like the restless sea, which is never still but continually churns up mud and dirt.There is no peace for the wicked,” says my God.