<< 1 Kings 21 2 >>

本节经文

  • King James Version
    And Ahab spake unto Naboth, saying, Give me thy vineyard, that I may have it for a garden of herbs, because it[ is] near unto my house: and I will give thee for it a better vineyard than it;[ or], if it seem good to thee, I will give thee the worth of it in money.
  • 新标点和合本
    亚哈对拿伯说:“你将你的葡萄园给我作菜园,因为是靠近我的宫;我就把更好的葡萄园换给你,或是你要银子,我就按着价值给你。”
  • 和合本2010(上帝版)
    亚哈对拿伯说:“把你的葡萄园给我作菜园,因为它靠近我的宫,我就把更好的葡萄园换给你。你若要银子,我就按着价钱给你。”
  • 和合本2010(神版)
    亚哈对拿伯说:“把你的葡萄园给我作菜园,因为它靠近我的宫,我就把更好的葡萄园换给你。你若要银子,我就按着价钱给你。”
  • 当代译本
    一天,亚哈对拿伯说:“你的葡萄园靠近我的王宫,你把它让给我作菜园吧。我可以用更好的葡萄园来跟你交换,如果你愿意,我也可以按地价付你钱。”
  • 圣经新译本
    亚哈对拿伯说:“把你的葡萄园让给我,我可以用作菜园,因为你的葡萄园靠近我的王宫。我要把一个更好的葡萄园与你交换。如果你喜欢,我也可以按市价给你银子。”
  • 新標點和合本
    亞哈對拿伯說:「你將你的葡萄園給我作菜園,因為是靠近我的宮;我就把更好的葡萄園換給你,或是你要銀子,我就按着價值給你。」
  • 和合本2010(上帝版)
    亞哈對拿伯說:「把你的葡萄園給我作菜園,因為它靠近我的宮,我就把更好的葡萄園換給你。你若要銀子,我就按着價錢給你。」
  • 和合本2010(神版)
    亞哈對拿伯說:「把你的葡萄園給我作菜園,因為它靠近我的宮,我就把更好的葡萄園換給你。你若要銀子,我就按着價錢給你。」
  • 當代譯本
    一天,亞哈對拿伯說:「你的葡萄園靠近我的王宮,你把它讓給我作菜園吧。我可以用更好的葡萄園來跟你交換,如果你願意,我也可以按地價付你錢。」
  • 聖經新譯本
    亞哈對拿伯說:“把你的葡萄園讓給我,我可以用作菜園,因為你的葡萄園靠近我的王宮。我要把一個更好的葡萄園與你交換。如果你喜歡,我也可以按市價給你銀子。”
  • 呂振中譯本
    亞哈告訴拿伯說:『你將你的葡萄園給我,我可以用作菜園,因為那是靠近我的宮室旁邊;我就將比這更好的葡萄園換給你;或是你若看為更好,我就按着價值給你銀子。』
  • 文理和合譯本
    亞哈謂拿伯曰、爾之葡萄園、鄰於我宮、給我為圃、我易以尤佳之園、爾若欲得其值、我則予爾以金、
  • 文理委辦譯本
    亞哈告拿泊曰、爾之園囿、鄰我宮闈、爾當給我為圃、或易以佳園、或予以所值、任爾擇焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞哈謂拿伯曰、爾葡萄園、近我之宮、爾以之予我為蔬圃、我予爾更佳之葡萄園以易之、如爾願鬻、我則以其所值之金予爾、
  • New International Version
    Ahab said to Naboth,“ Let me have your vineyard to use for a vegetable garden, since it is close to my palace. In exchange I will give you a better vineyard or, if you prefer, I will pay you whatever it is worth.”
  • New International Reader's Version
    Ahab said to Naboth,“ Let me have your vineyard. It’s close to my palace. I want to use it for a vegetable garden. I’ll trade you a better vineyard for it. Or, if you prefer, I’ll pay you what it’s worth.”
  • English Standard Version
    And after this Ahab said to Naboth,“ Give me your vineyard, that I may have it for a vegetable garden, because it is near my house, and I will give you a better vineyard for it; or, if it seems good to you, I will give you its value in money.”
  • New Living Translation
    One day Ahab said to Naboth,“ Since your vineyard is so convenient to my palace, I would like to buy it to use as a vegetable garden. I will give you a better vineyard in exchange, or if you prefer, I will pay you for it.”
  • Christian Standard Bible
    So Ahab spoke to Naboth, saying,“ Give me your vineyard so I can have it for a vegetable garden, since it is right next to my palace. I will give you a better vineyard in its place, or if you prefer, I will give you its value in silver.”
  • New American Standard Bible
    And Ahab spoke to Naboth, saying,“ Give me your vineyard so that I may have it for a vegetable garden, because it is close beside my house, and I will give you a better vineyard in place of it; if you prefer, I will give you what it is worth in money.”
  • New King James Version
    So Ahab spoke to Naboth, saying,“ Give me your vineyard, that I may have it for a vegetable garden, because it is near, next to my house; and for it I will give you a vineyard better than it. Or, if it seems good to you, I will give you its worth in money.”
  • American Standard Version
    And Ahab spake unto Naboth, saying, Give me thy vineyard, that I may have it for a garden of herbs, because it is near unto my house; and I will give thee for it a better vineyard than it: or, if it seem good to thee, I will give thee the worth of it in money.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Ahab spoke to Naboth, saying,“ Give me your vineyard so I can have it for a vegetable garden, since it is right next to my palace. I will give you a better vineyard in its place, or if you prefer, I will give you its value in silver.”
  • New English Translation
    Ahab said to Naboth,“ Give me your vineyard so I can make a vegetable garden out of it, for it is adjacent to my palace. I will give you an even better vineyard in its place, or if you prefer, I will pay you silver for it.”
  • World English Bible
    Ahab spoke to Naboth, saying,“ Give me your vineyard, that I may have it for a garden of herbs, because it is near my house; and I will give you for it a better vineyard than it. Or, if it seems good to you, I will give you its worth in money.”

交叉引用

  • 1 Samuel 8 14
    And he will take your fields, and your vineyards, and your oliveyards,[ even] the best[ of them], and give[ them] to his servants.
  • Deuteronomy 5:21
    Neither shalt thou desire thy neighbour’s wife, neither shalt thou covet thy neighbour’s house, his field, or his manservant, or his maidservant, his ox, or his ass, or any[ thing] that[ is] thy neighbour’s.
  • Song of Solomon 4 15
    A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.
  • 1 Timothy 6 9
    But they that will be rich fall into temptation and a snare, and[ into] many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition.
  • Deuteronomy 11:10
    For the land, whither thou goest in to possess it,[ is] not as the land of Egypt, from whence ye came out, where thou sowedst thy seed, and wateredst[ it] with thy foot, as a garden of herbs:
  • Ecclesiastes 2:5
    I made me gardens and orchards, and I planted trees in them of all[ kind of] fruits:
  • Genesis 16:6
    But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid[ is] in thy hand; do to her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt hardly with her, she fled from her face.
  • James 1:14-15
    But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed.Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death.
  • 1 Samuel 29 6
    Then Achish called David, and said unto him, Surely,[ as] the LORD liveth, thou hast been upright, and thy going out and thy coming in with me in the host[ is] good in my sight: for I have not found evil in thee since the day of thy coming unto me unto this day: nevertheless the lords favour thee not.
  • Luke 12:15
    And he said unto them, Take heed, and beware of covetousness: for a man’s life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth.
  • Exodus 20:17
    Thou shalt not covet thy neighbour’s house, thou shalt not covet thy neighbour’s wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor any thing that[ is] thy neighbour’s.
  • Habakkuk 2:9-11
    Woe to him that coveteth an evil covetousness to his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the power of evil!Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned[ against] thy soul.For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.
  • Genesis 3:6
    And when the woman saw that the tree[ was] good for food, and that it[ was] pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make[ one] wise, she took of the fruit thereof, and did eat, and gave also unto her husband with her; and he did eat.
  • Jeremiah 22:17
    But thine eyes and thine heart[ are] not but for thy covetousness, and for to shed innocent blood, and for oppression, and for violence, to do[ it].
  • 2 Kings 9 27
    But when Ahaziah the king of Judah saw[ this], he fled by the way of the garden house. And Jehu followed after him, and said, Smite him also in the chariot.[ And they did so] at the going up to Gur, which[ is] by Ibleam. And he fled to Megiddo, and died there.
  • 1 Samuel 8 6
    But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD.