<< 1 Kings 21 11 >>

本节经文

  • New English Translation
    The men of the city, the leaders and the nobles who lived there, followed the written orders Jezebel had sent them.
  • 新标点和合本
    那些与拿伯同城居住的长老贵胄得了耶洗别的信,就照信而行,
  • 和合本2010(上帝版)
    那些与拿伯同城居住的长老和贵族,照耶洗别送给他们的信去做。正如她送的信上所写,
  • 和合本2010(神版)
    那些与拿伯同城居住的长老和贵族,照耶洗别送给他们的信去做。正如她送的信上所写,
  • 当代译本
    与拿伯同居一城的长老和贵族接到来信,便依照信里的指示行事。
  • 圣经新译本
    于是拿伯城里的人,就是那些与拿伯同住一城的长老和贵胄,都照着耶洗别送给他们的信上所写的去行。
  • 新標點和合本
    那些與拿伯同城居住的長老貴冑得了耶洗別的信,就照信而行,
  • 和合本2010(上帝版)
    那些與拿伯同城居住的長老和貴族,照耶洗別送給他們的信去做。正如她送的信上所寫,
  • 和合本2010(神版)
    那些與拿伯同城居住的長老和貴族,照耶洗別送給他們的信去做。正如她送的信上所寫,
  • 當代譯本
    與拿伯同居一城的長老和貴族接到來信,便依照信裡的指示行事。
  • 聖經新譯本
    於是拿伯城裡的人,就是那些與拿伯同住一城的長老和貴胄,都照著耶洗別送給他們的信上所寫的去行。
  • 呂振中譯本
    拿伯城裏的人、那些在他城裏居住的長老和顯貴的人、就照耶洗別所送給他們的文書去行。他們照送給他們的文書裏所寫的
  • 文理和合譯本
    邑中之長老顯者、遵耶洗別所致之書而行、
  • 文理委辦譯本
    邑人與長老世職、遵耶洗別書所言而行、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    拿伯之邑人、即居於其邑之長老與顯者、遵耶洗別書所言而行、
  • New International Version
    So the elders and nobles who lived in Naboth’s city did as Jezebel directed in the letters she had written to them.
  • New International Reader's Version
    So the elders and nobles who lived in that city did what Jezebel wanted. They did everything she directed in the letters she had written to them.
  • English Standard Version
    And the men of his city, the elders and the leaders who lived in his city, did as Jezebel had sent word to them. As it was written in the letters that she had sent to them,
  • New Living Translation
    So the elders and other town leaders followed the instructions Jezebel had written in the letters.
  • Christian Standard Bible
    The men of his city, the elders and nobles who lived in his city, did as Jezebel had sent word to them, just as it was written in the letters she had sent them.
  • New American Standard Bible
    So the men of his city, the elders and the nobles who lived in his city, did just as Jezebel had sent word to them, just as it was written in the letters which she had sent them.
  • New King James Version
    So the men of his city, the elders and nobles who were inhabitants of his city, did as Jezebel had sent to them, as it was written in the letters which she had sent to them.
  • American Standard Version
    And the men of his city, even the elders and the nobles who dwelt in his city, did as Jezebel had sent unto them, according as it was written in the letters which she had sent unto them.
  • Holman Christian Standard Bible
    The men of his city, the elders and nobles who lived in his city, did as Jezebel had commanded them, as was written in the letters she had sent them.
  • King James Version
    And the men of his city,[ even] the elders and the nobles who were the inhabitants in his city, did as Jezebel had sent unto them,[ and] as it[ was] written in the letters which she had sent unto them.
  • World English Bible
    The men of his city, even the elders and the nobles who lived in his city, did as Jezebel had instructed them in the letters which she had written and sent to them.

交叉引用

  • Acts 5:29
    But Peter and the apostles replied,“ We must obey God rather than people.
  • Exodus 1:21
    And because the midwives feared God, he made households for them.
  • Proverbs 29:12
    If a ruler listens to lies, all his ministers will be wicked.
  • Matthew 2:16
    When Herod saw that he had been tricked by the wise men, he became enraged. He sent men to kill all the children in Bethlehem and throughout the surrounding region from the age of two and under, according to the time he had learned from the wise men.
  • 1 Samuel 23 20
    Now at your own discretion, O king, come down. Delivering him into the king’s hand will be our responsibility.”
  • Proverbs 29:26
    Many people seek the face of a ruler, but it is from the LORD that one receives justice.
  • Daniel 3:18-25
    But if not, let it be known to you, O king, that we don’t serve your gods, and we will not pay homage to the golden statue that you have erected.”Then Nebuchadnezzar was filled with rage, and his disposition changed toward Shadrach, Meshach, and Abednego. He gave orders to heat the furnace seven times hotter than it was normally heated.He ordered strong soldiers in his army to tie up Shadrach, Meshach, and Abednego and to throw them into the furnace of blazing fire.So those men were tied up while still wearing their cloaks, trousers, turbans, and other clothes, and were thrown into the furnace of blazing fire.But since the king’s command was so urgent, and the furnace was so excessively hot, the men who escorted Shadrach, Meshach, and Abednego were killed by the leaping flames.But those three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell into the furnace of blazing fire while still securely bound.Then King Nebuchadnezzar was startled and quickly got up. He said to his ministers,“ Wasn’t it three men that we tied up and threw into the fire?” They replied to the king,“ For sure, O king.”He answered,“ But I see four men, untied and walking around in the midst of the fire! No harm has come to them! And the appearance of the fourth is like that of a god!”
  • Leviticus 19:15
    “‘ You must not deal unjustly in judgment: you must neither show partiality to the poor nor honor the rich. You must judge your fellow citizen fairly.
  • 2 Chronicles 24 21
    They plotted against him and by royal decree stoned him to death in the courtyard of the LORD’s temple.
  • Hosea 5:11
    Ephraim will be oppressed, crushed under judgment, because he was determined to pursue worthless idols.
  • Micah 6:16
    You implement the regulations of Omri, and all the practices of Ahab’s dynasty; you follow their policies. Therefore I will make you an appalling sight, the city’s inhabitants will be taunted derisively, and nations will mock all of you.”
  • 1 Samuel 22 17
    Then the king said to the messengers who were stationed beside him,“ Turn and kill the priests of the LORD, for they too have sided with David! They knew he was fleeing, but they did not inform me.” But the king’s servants refused to harm the priests of the LORD.
  • Exodus 23:1-2
    “ You must not give a false report. Do not make common cause with the wicked to be a malicious witness.“ You must not follow a crowd in doing evil things; in a lawsuit you must not offer testimony that agrees with a crowd so as to pervert justice,
  • 2 Kings 10 6-2 Kings 10 7
    He wrote them a second letter, saying,“ If you are really on my side and are willing to obey me, then take the heads of your master’s sons and come to me in Jezreel at this time tomorrow.” Now the king had seventy sons, and the prominent men of the city were raising them.When they received the letter, they seized the king’s sons and executed all seventy of them. They put their heads in baskets and sent them to him in Jezreel.
  • Acts 4:19
    But Peter and John replied,“ Whether it is right before God to obey you rather than God, you decide,
  • Exodus 1:17
    But the midwives feared God and did not do what the king of Egypt had told them; they let the boys live.
  • Matthew 2:12
    After being warned in a dream not to return to Herod, they went back by another route to their own country.