<< 1 Kings 21 10 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    But put two worthless and evil men in seats across from him. Have them bring charges that he has cursed God and the king. Then take him out of the city. Kill him by throwing stones at him.”
  • 新标点和合本
    又叫两个匪徒坐在拿伯对面,作见证告他说:‘你谤渎神和王了’;随后就把他拉出去用石头打死。”
  • 和合本2010(上帝版)
    又叫两个无赖坐在拿伯对面,作证告他说:‘你诅咒了上帝和王。’然后把他拉出去用石头打死。”
  • 和合本2010(神版)
    又叫两个无赖坐在拿伯对面,作证告他说:‘你诅咒了神和王。’然后把他拉出去用石头打死。”
  • 当代译本
    叫两个无赖坐在他对面控告他咒诅上帝和君王,然后把他拉出去用石头打死。”
  • 圣经新译本
    又叫两个匪徒坐在拿伯的对面,作见证控告他说:‘你曾经咒诅神和君王’;然后把他拉出去,用石头把他打死。”
  • 新標點和合本
    又叫兩個匪徒坐在拿伯對面,作見證告他說:『你謗瀆神和王了』;隨後就把他拉出去用石頭打死。」
  • 和合本2010(上帝版)
    又叫兩個無賴坐在拿伯對面,作證告他說:『你詛咒了上帝和王。』然後把他拉出去用石頭打死。」
  • 和合本2010(神版)
    又叫兩個無賴坐在拿伯對面,作證告他說:『你詛咒了神和王。』然後把他拉出去用石頭打死。」
  • 當代譯本
    叫兩個無賴坐在他對面控告他咒詛上帝和君王,然後把他拉出去用石頭打死。」
  • 聖經新譯本
    又叫兩個匪徒坐在拿伯的對面,作見證控告他說:‘你曾經咒詛神和君王’;然後把他拉出去,用石頭把他打死。”
  • 呂振中譯本
    又叫兩個無賴子一類的人坐在拿伯對面,作見證告他說:「你曾經謗讟上帝和王」;隨即把他拉出去、拿石頭打他、打到他死去。』
  • 文理和合譯本
    置二匪徒於其前、對之證曰、爾詛上帝及王、即曳之出、以石擊斃之、
  • 文理委辦譯本
    令匪類二人作證、曰、爾詛上帝與王。遂曳之出、擊之以石、而斃其命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使匪類二人對拿伯而坐、作證訟之曰、爾詛神與王、遂曳之出、以石擊之死、
  • New International Version
    But seat two scoundrels opposite him and have them bring charges that he has cursed both God and the king. Then take him out and stone him to death.”
  • English Standard Version
    And set two worthless men opposite him, and let them bring a charge against him, saying,‘ You have cursed God and the king.’ Then take him out and stone him to death.”
  • New Living Translation
    And then seat two scoundrels across from him who will accuse him of cursing God and the king. Then take him out and stone him to death.”
  • Christian Standard Bible
    Then seat two wicked men opposite him and have them testify against him, saying,“ You have cursed God and the king!” Then take him out and stone him to death.
  • New American Standard Bible
    and seat two worthless men opposite him, and have them testify against him, saying,‘ You cursed God and the king.’ Then take him out and stone him to death.”
  • New King James Version
    and seat two men, scoundrels, before him to bear witness against him, saying,“ You have blasphemed God and the king.” Then take him out, and stone him, that he may die.
  • American Standard Version
    and set two men, base fellows, before him, and let them bear witness against him, saying, Thou didst curse God and the king. And then carry him out, and stone him to death.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then seat two wicked men opposite him and have them testify against him, saying,“ You have cursed God and the king!” Then take him out and stone him to death.
  • King James Version
    And set two men, sons of Belial, before him, to bear witness against him, saying, Thou didst blaspheme God and the king. And[ then] carry him out, and stone him, that he may die.
  • New English Translation
    Also seat two villains opposite him and have them testify,‘ You cursed God and the king.’ Then take him out and stone him to death.”
  • World English Bible
    Set two men, wicked fellows, before him, and let them testify against him, saying,‘ You cursed God and the king!’ Then carry him out, and stone him to death.”

交叉引用

  • Exodus 22:28
    “ Do not speak evil things against God. Do not curse the ruler of your people.
  • Acts 6:11
    Then in secret they talked some men into lying about Stephen. They said,“ We heard Stephen speak evil things against Moses and against God.”
  • Leviticus 24:15-16
    Say to the Israelites,‘ Anyone who curses me will be held accountable.Anyone who speaks evil things against my Name must be put to death. The whole community must kill them by throwing stones at them. It does not matter whether they are an outsider or an Israelite. When they speak evil things against my Name, they must be put to death.
  • Deuteronomy 13:13
    You hear that people who cause trouble have appeared among you. They’ve tried to get the people of their town to do something wrong. They’ve said,“ Let’s go and worship other gods.” But you haven’t known anything about those gods before.
  • Deuteronomy 19:15
    Suppose someone is charged with committing a crime of any kind. Then one witness won’t be enough to prove that person is guilty. Every matter must be proved by the words of two or three witnesses.
  • Matthew 26:59-66
    The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for something to use against Jesus. They wanted to put him to death.But they did not find any proof, even though many false witnesses came forward. Finally, two other witnesses came forward.They said,“ This fellow claimed,‘ I am able to destroy the temple of God. I can build it again in three days.’ ”Then the high priest stood up. He asked Jesus,“ Aren’t you going to answer? What are these charges that these men are bringing against you?”But Jesus remained silent. The high priest said to him,“ I am commanding you in the name of the living God. May he judge you if you don’t tell the truth. Tell us if you are the Messiah, the Son of God.”“ You have said so,” Jesus replied.“ But here is what I say to all of you. From now on, you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One. You will see the Son of Man coming on the clouds of heaven.”Then the high priest tore his clothes. He said,“ He has spoken a very evil thing against God! Why do we need any more witnesses? You have heard him say this evil thing.What do you think?”“ He must die!” they answered.
  • John 10:33
    “ We are not throwing stones at you for any good work,” they replied.“ We are stoning you for saying a very evil thing. You are only a man. But you claim to be God.”
  • Acts 6:13
    They found witnesses who were willing to tell lies. These liars said,“ This fellow never stops speaking against this holy place. He also speaks against the law.
  • Judges 19:22
    They were inside enjoying themselves. But some of the evil men who lived in the city surrounded the house. They pounded on the door. They shouted to the old man who owned the house. They said,“ Bring out the man who came to your house. We want to have sex with him.”