<< 列王纪上 21:1 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    耶斯列人拿伯在耶斯列有一个葡萄园,靠近撒玛利亚王亚哈的王宫。
  • 新标点和合本
    这事以后,又有一事。耶斯列人拿伯在耶斯列有一个葡萄园,靠近撒玛利亚王亚哈的宫。
  • 和合本2010(上帝版)
    这些事以后,又有一事。耶斯列人拿伯在耶斯列有一个葡萄园,靠近撒玛利亚,亚哈王的宫。
  • 和合本2010(神版)
    这些事以后,又有一事。耶斯列人拿伯在耶斯列有一个葡萄园,靠近撒玛利亚,亚哈王的宫。
  • 当代译本
    这事以后,又发生了一件事。耶斯列人拿伯有个葡萄园,在撒玛利亚的亚哈王宫附近。
  • 新標點和合本
    這事以後,又有一事。耶斯列人拿伯在耶斯列有一個葡萄園,靠近撒馬利亞王亞哈的宮。
  • 和合本2010(上帝版)
    這些事以後,又有一事。耶斯列人拿伯在耶斯列有一個葡萄園,靠近撒瑪利亞,亞哈王的宮。
  • 和合本2010(神版)
    這些事以後,又有一事。耶斯列人拿伯在耶斯列有一個葡萄園,靠近撒瑪利亞,亞哈王的宮。
  • 當代譯本
    這事以後,又發生了一件事。耶斯列人拿伯有個葡萄園,在撒瑪利亞的亞哈王宮附近。
  • 聖經新譯本
    耶斯列人拿伯在耶斯列有一個葡萄園,靠近撒瑪利亞王亞哈的王宮。
  • 呂振中譯本
    這些事以後又有一事:耶斯列人拿伯有一個葡萄園在耶斯列、靠近撒瑪利亞王亞哈的王宮。
  • 文理和合譯本
    此後、耶斯列人拿伯、有葡萄園在耶斯列、鄰於撒瑪利亞王亞哈之宮、
  • 文理委辦譯本
    撒馬利亞王亞哈有離宮、在耶斯烈、鄰拿泊之葡萄園。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    斯事之後、又有一事、耶斯烈人拿伯、有一葡萄園、近撒瑪利亞王亞哈之宮、
  • New International Version
    Some time later there was an incident involving a vineyard belonging to Naboth the Jezreelite. The vineyard was in Jezreel, close to the palace of Ahab king of Samaria.
  • New International Reader's Version
    Some time later King Ahab wanted a certain vineyard. It belonged to Naboth from Jezreel. The vineyard was in Jezreel. It was close to the palace of Ahab, the king of Samaria.
  • English Standard Version
    Now Naboth the Jezreelite had a vineyard in Jezreel, beside the palace of Ahab king of Samaria.
  • New Living Translation
    Now there was a man named Naboth, from Jezreel, who owned a vineyard in Jezreel beside the palace of King Ahab of Samaria.
  • Christian Standard Bible
    Some time passed after these events. Naboth the Jezreelite had a vineyard; it was in Jezreel next to the palace of King Ahab of Samaria.
  • New American Standard Bible
    Now it came about after these things that Naboth the Jezreelite had a vineyard which was in Jezreel beside the palace of Ahab, the king of Samaria.
  • New King James Version
    And it came to pass after these things that Naboth the Jezreelite had a vineyard which was in Jezreel, next to the palace of Ahab king of Samaria.
  • American Standard Version
    And it came to pass after these things, that Naboth the Jezreelite had a vineyard, which was in Jezreel, hard by the palace of Ahab king of Samaria.
  • Holman Christian Standard Bible
    Some time passed after these events. Naboth the Jezreelite had a vineyard; it was in Jezreel next to the palace of Ahab king of Samaria.
  • King James Version
    And it came to pass after these things,[ that] Naboth the Jezreelite had a vineyard, which[ was] in Jezreel, hard by the palace of Ahab king of Samaria.
  • New English Translation
    After this the following episode took place. Naboth the Jezreelite owned a vineyard in Jezreel adjacent to the palace of King Ahab of Samaria.
  • World English Bible
    After these things, Naboth the Jezreelite had a vineyard, which was in Jezreel, next to the palace of Ahab king of Samaria.

交叉引用

  • 列王纪上 18:45-46
    霎时之间,天空因风云而变为黑暗,随着降下大雨来。于是亚哈坐上了车,往耶斯列去了。耶和华的能力临到以利亚的身上,以利亚就束上腰,跑在亚哈的前头,直跑到耶斯列的城门口。
  • 历代志下 28:22
    这亚哈斯王在急难的时候,竟越发冒犯耶和华。
  • 士师记 6:33
    那时,米甸人、亚玛力人和东方人,都聚集起来,过了河,在耶斯列平原安营。
  • 耶利米书 5:3
    耶和华啊!你的眼目不是要看诚实的事吗?你击打他们,他们却不觉得伤痛;你摧毁他们,他们仍不肯接受管教。他们板着脸,脸皮比磐石还硬,总不肯回转。
  • 撒母耳记上 29:1
    非利士人把他们所有的军队都聚集在亚弗,以色列人却在耶斯列的泉旁安营。
  • 约书亚记 19:18
    他们的境界包括耶斯列、基苏律、书念、
  • 何西阿书 1:4-5
    耶和华就对何西阿说:“给他起名叫耶斯列;因为不久我就要惩罚耶户家在耶斯列流人血的罪,我要灭绝以色列家的国。“到那日,我要在耶斯列平原折断以色列的弓。”
  • 以赛亚书 9:13
    这人民还没有回转、归向那击打他们的万军之耶和华,也没有寻求他。
  • 列王纪上 20:35-43
    先知门徒中有一个人奉耶和华的命令对他的一个同伴说:“你打我吧!”可是,那人却不肯打他。他就对那人说:“因为你不听从耶和华的话,你一离开我,就必有狮子咬死你。”那人一离开他,果然遇见了狮子,把他咬死。先知的门徒又遇见另一个人,对他说:“你打我吧!”那人就打他,把他打伤。于是那先知去了,在路旁等候王。他用头巾蒙住自己的眼睛,把自己改了装。王从那里经过的时候,他向王呼叫说:“你仆人出征,在战阵之中,忽然有一个人转过来,带了另一个人来见我,说:‘你看守这个人,他若是走失了,就要你替他偿命,否则你要支付三十公斤银子。’你仆人正在忙这忙那的时候,那人就不见了。”以色列王对他说:“你的判案就是这样,你已经自己判决了。”他急忙把蒙在眼上的头巾除下,以色列王就认出他是一个先知。先知对王说:“耶和华这样说:因为你把我要灭绝的人从你手中放走,所以要你替他偿命。要你的人民抵偿他的人民。”于是以色列王闷闷不乐回到撒玛利亚,自己的王宫里去了。
  • 以斯拉记 9:13-14
    虽然因着我们许多的恶行和重大的罪过,这一切就临到我们身上,但我们的神啊,你惩罚我们实在轻于我们的罪孽所应得的,还给我们留下这些逃脱的人。我们怎可以再违背你的诫命,与这些行可憎事的民族通婚呢?如果我们这样行,你岂不向我们发怒,消灭我们,以致没有一个剩余,或是逃脱的人吗?