-
New American Standard Bible
Then he found another man and said,“ Please strike me.” And the man struck him, injuring him.
-
新标点和合本
先知的门徒又遇见一个人,对他说:“你打我吧!”那人就打他,将他打伤。
-
和合本2010(上帝版-简体)
先知的门徒又遇见一个人,对他说:“你打我吧!”那人就打他,把他打伤。
-
和合本2010(神版-简体)
先知的门徒又遇见一个人,对他说:“你打我吧!”那人就打他,把他打伤。
-
当代译本
那先知又找了一个人,叫那人打他,那人就打他,把他打伤了。
-
圣经新译本
先知的门徒又遇见另一个人,对他说:“你打我吧!”那人就打他,把他打伤。
-
新標點和合本
先知的門徒又遇見一個人,對他說:「你打我吧!」那人就打他,將他打傷。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
先知的門徒又遇見一個人,對他說:「你打我吧!」那人就打他,把他打傷。
-
和合本2010(神版-繁體)
先知的門徒又遇見一個人,對他說:「你打我吧!」那人就打他,把他打傷。
-
當代譯本
那先知又找了一個人,叫那人打他,那人就打他,把他打傷了。
-
聖經新譯本
先知的門徒又遇見另一個人,對他說:“你打我吧!”那人就打他,把他打傷。
-
呂振中譯本
神言人的弟子又遇見另一個人,就說:『你打我吧。』那人就打他,將他擊傷。
-
文理和合譯本
又遇一人、曰、爾其撲我、遂撲而傷之、
-
文理委辦譯本
又遇一人曰、爾可擊我。擊之致傷。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
又遇一人曰、爾可擊我、遂擊而傷之、
-
New International Version
The prophet found another man and said,“ Strike me, please.” So the man struck him and wounded him.
-
New International Reader's Version
The prophet found another man. He said,“ Please strike me down.” So the man struck him down and wounded him.
-
English Standard Version
Then he found another man and said,“ Strike me, please.” And the man struck him— struck him and wounded him.
-
New Living Translation
Then the prophet turned to another man and said,“ Hit me!” So he struck the prophet and wounded him.
-
Christian Standard Bible
The prophet found another man and said to him,“ Strike me!” So the man struck him, inflicting a wound.
-
New King James Version
And he found another man, and said,“ Strike me, please.” So the man struck him, inflicting a wound.
-
American Standard Version
Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, smiting and wounding him.
-
Holman Christian Standard Bible
The prophet found another man and said to him,“ Strike me!” So the man struck him, inflicting a wound.
-
King James Version
Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, so that in smiting he wounded[ him].
-
New English Translation
He found another man and said,“ Wound me!” So the man wounded him severely.
-
World English Bible
Then he found another man, and said,“ Please strike me.” The man struck him and wounded him.