<< 1 Kings 20 35 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    One of the sons of the prophets said to his fellow prophet by the word of the Lord,“ Strike me!” But the man refused to strike him.
  • 新标点和合本
    有先知的一个门徒奉耶和华的命对他的同伴说:“你打我吧!”那人不肯打他。
  • 和合本2010(上帝版)
    有一个人是先知的门徒,遵照耶和华的话对他同伴说:“你打我吧!”那人不肯打他。
  • 和合本2010(神版)
    有一个人是先知的门徒,遵照耶和华的话对他同伴说:“你打我吧!”那人不肯打他。
  • 当代译本
    众先知中有一位奉耶和华的命令对他的同伴说:“你打我吧!”同伴却不肯动手。
  • 圣经新译本
    先知门徒中有一个人奉耶和华的命令对他的一个同伴说:“你打我吧!”可是,那人却不肯打他。
  • 新標點和合本
    有先知的一個門徒奉耶和華的命對他的同伴說:「你打我吧!」那人不肯打他。
  • 和合本2010(上帝版)
    有一個人是先知的門徒,遵照耶和華的話對他同伴說:「你打我吧!」那人不肯打他。
  • 和合本2010(神版)
    有一個人是先知的門徒,遵照耶和華的話對他同伴說:「你打我吧!」那人不肯打他。
  • 當代譯本
    眾先知中有一位奉耶和華的命令對他的同伴說:「你打我吧!」同伴卻不肯動手。
  • 聖經新譯本
    先知門徒中有一個人奉耶和華的命令對他的一個同伴說:“你打我吧!”可是,那人卻不肯打他。
  • 呂振中譯本
    神言人們的弟子中有一個人憑着永恆主的話對他的同伴說:『你打我吧。』那人不肯打他。
  • 文理和合譯本
    有先知徒一人、奉耶和華命、謂同儕曰、爾其撲我、同儕不從、
  • 文理委辦譯本
    有先知之徒、奉耶和華命、告於同儕曰、爾可擊我。同儕不從。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有先知弟子奉主命謂同伴曰、爾擊我、其人不肯擊、
  • New International Version
    By the word of the Lord one of the company of the prophets said to his companion,“ Strike me with your weapon,” but he refused.
  • New International Reader's Version
    There was a group of people called the group of the prophets. A message from the Lord came to one of their members. He said to his companion,“ Strike me down with your weapon.” But he wouldn’t do it.
  • English Standard Version
    And a certain man of the sons of the prophets said to his fellow at the command of the Lord,“ Strike me, please.” But the man refused to strike him.
  • New Living Translation
    Meanwhile, the Lord instructed one of the group of prophets to say to another man,“ Hit me!” But the man refused to hit the prophet.
  • Christian Standard Bible
    One of the sons of the prophets said to his fellow prophet by the word of the LORD,“ Strike me!” But the man refused to strike him.
  • New American Standard Bible
    Now a man from the sons of the prophets said to another by the word of the Lord,“ Please strike me.” But the man refused to strike him.
  • New King James Version
    Now a certain man of the sons of the prophets said to his neighbor by the word of the Lord,“ Strike me, please.” And the man refused to strike him.
  • American Standard Version
    And a certain man of the sons of the prophets said unto his fellow by the word of Jehovah, Smite me, I pray thee. And the man refused to smite him.
  • King James Version
    And a certain man of the sons of the prophets said unto his neighbour in the word of the LORD, Smite me, I pray thee. And the man refused to smite him.
  • New English Translation
    One of the members of the prophetic guild, speaking with divine authority, ordered his companion,“ Wound me!” But the man refused to wound him.
  • World English Bible
    A certain man of the sons of the prophets said to his fellow by Yahweh’s word,“ Please strike me!” The man refused to strike him.

交叉引用

  • 2 Kings 2 15
    When the sons of the prophets from Jericho who were facing him saw him, they said,“ The spirit of Elijah rests on Elisha.” They came to meet him and bowed down to the ground in front of him.
  • 1 Kings 13 17-1 Kings 13 18
    for a message came to me by the word of the Lord:‘ You must not eat bread or drink water there or go back by the way you came.’”He said to him,“ I am also a prophet like you. An angel spoke to me by the word of the Lord:‘ Bring him back with you to your house so that he may eat bread and drink water.’” The old prophet deceived him,
  • Jeremiah 27:2-3
    “ This is what the Lord said to me: Make chains and yoke bars for yourself and put them on your neck.Send word to the king of Edom, the king of Moab, the king of the Ammonites, the king of Tyre, and the king of Sidon through messengers who are coming to Zedekiah king of Judah in Jerusalem.
  • 1 Samuel 10 12
    Then a man who was from there asked,“ And who is their father?” As a result,“ Is Saul also among the prophets?” became a popular saying.
  • Ezekiel 4:3
    Take an iron plate and set it up as an iron wall between yourself and the city. Turn your face toward it so that it is under siege, and besiege it. This will be a sign for the house of Israel.
  • 2 Kings 4 38
    When Elisha returned to Gilgal, there was a famine in the land. The sons of the prophets were sitting at his feet. He said to his attendant,“ Put on the large pot and make stew for the sons of the prophets.”
  • 1 Kings 13 1-1 Kings 13 2
    A man of God came from Judah to Bethel by a revelation from the Lord while Jeroboam was standing beside the altar to burn incense.The man of God cried out against the altar by a revelation from the Lord:“ Altar, altar, this is what the Lord says,‘ A son will be born to the house of David, named Josiah, and he will sacrifice on you the priests of the high places who are burning incense on you. Human bones will be burned on you.’”
  • Isaiah 8:18
    Here I am with the children the Lord has given me to be signs and wonders in Israel from the Lord of Hosts who dwells on Mount Zion.
  • 2 Kings 2 3-2 Kings 2 7
    Then the sons of the prophets who were at Bethel came out to Elisha and said,“ Do you know that the Lord will take your master away from you today?” He said,“ Yes, I know. Be quiet.”Elijah said to him,“ Elisha, stay here; the Lord is sending me to Jericho.” But Elisha said,“ As the Lord lives and as you yourself live, I will not leave you.” So they went to Jericho.Then the sons of the prophets who were in Jericho came up to Elisha and said,“ Do you know that the Lord will take your master away from you today?” He said,“ Yes, I know. Be quiet.”Elijah said to him,“ Stay here; the Lord is sending me to the Jordan.” But Elisha said,“ As the Lord lives and as you yourself live, I will not leave you.” So the two of them went on.Fifty men from the sons of the prophets came and stood facing them from a distance while the two of them stood by the Jordan.
  • Isaiah 20:2-3
    during that time the Lord had spoken through Isaiah son of Amoz, saying,“ Go, take off your sackcloth and remove the sandals from your feet,” and he did so, going naked and barefoot—the Lord said,“ As My servant Isaiah has gone naked and barefoot three years as a sign and omen against Egypt and Cush,
  • 2 Kings 4 1
    One of the wives of the sons of the prophets cried out to Elisha,“ Your servant, my husband, has died. You know that your servant feared the Lord. Now the creditor is coming to take my two children as his slaves.”
  • Matthew 16:24
    Then Jesus said to His disciples,“ If anyone wants to come with Me, he must deny himself, take up his cross, and follow Me.
  • Amos 7:14
    So Amos answered Amaziah,“ I was not a prophet or the son of a prophet; rather, I was a herdsman, and I took care of sycamore figs.
  • 1 Kings 20 37-1 Kings 20 38
    The prophet found another man and said to him,“ Strike me!” So the man struck him, inflicting a wound.Then the prophet went and waited for the king on the road. He disguised himself with a bandage over his eyes.