<< 1 Kings 20 27 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And the children of Israel were mustered, and were victualled, and went against them: and the children of Israel encamped before them like two little flocks of kids; but the Syrians filled the country.
  • 新标点和合本
    以色列人也点齐军兵,预备食物,迎着亚兰人出去,对着他们安营,好像两小群山羊羔;亚兰人却满了地面。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人也召集军兵,预备食物,去迎战亚兰人。以色列人对着他们安营,好像两小群的山羊;亚兰人却布满了地面。
  • 和合本2010(神版)
    以色列人也召集军兵,预备食物,去迎战亚兰人。以色列人对着他们安营,好像两小群的山羊;亚兰人却布满了地面。
  • 当代译本
    以色列人也召集军队,准备粮草,迎战敌军。他们在亚兰人对面安营,像两小群山羊,而敌军却满山遍野。
  • 圣经新译本
    以色列人数点人数,预备了粮食,就去迎战亚兰人。以色列人对着他们安营,好像两小群山羊羔;亚兰人却满布了那地。
  • 新標點和合本
    以色列人也點齊軍兵,預備食物,迎着亞蘭人出去,對着他們安營,好像兩小羣山羊羔;亞蘭人卻滿了地面。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人也召集軍兵,預備食物,去迎戰亞蘭人。以色列人對着他們安營,好像兩小羣的山羊;亞蘭人卻佈滿了地面。
  • 和合本2010(神版)
    以色列人也召集軍兵,預備食物,去迎戰亞蘭人。以色列人對着他們安營,好像兩小羣的山羊;亞蘭人卻佈滿了地面。
  • 當代譯本
    以色列人也召集軍隊,準備糧草,迎戰敵軍。他們在亞蘭人對面安營,像兩小群山羊,而敵軍卻滿山遍野。
  • 聖經新譯本
    以色列人數點人數,預備了糧食,就去迎戰亞蘭人。以色列人對著他們安營,好像兩小群山羊羔;亞蘭人卻滿布了那地。
  • 呂振中譯本
    以色列人也是點閱齊的、並且供備着糧食;他們就去對亞蘭人接戰;以色列人對着亞蘭人紮營,就像兩小羣山羊羔,亞蘭人卻滿地都是。
  • 文理和合譯本
    以色列族亦核其眾、備糧食、而往逆之、以色列族建營於敵前、若山羊羔二小羣、惟亞蘭人充斥遍地、
  • 文理委辦譯本
    以色列族核數民眾、採備食物、而後往攻、亞蘭人充斥遍地、以色列族建營於前、若羔羊二群。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人亦核數其眾、備食物、出迎亞蘭人以戰、對亞蘭人建營、以色列人如山羊二小群、亞蘭人充滿其地、
  • New International Version
    When the Israelites were also mustered and given provisions, they marched out to meet them. The Israelites camped opposite them like two small flocks of goats, while the Arameans covered the countryside.
  • New International Reader's Version
    The Israelites were also brought together. They were given supplies. They marched out to fight against their enemies. Israel’s army camped across from Aram’s army. The Israelites looked like two small flocks of goats that had become separated from the others. But the men of Aram covered the countryside.
  • English Standard Version
    And the people of Israel were mustered and were provisioned and went against them. The people of Israel encamped before them like two little flocks of goats, but the Syrians filled the country.
  • New Living Translation
    Israel then mustered its army, set up supply lines, and marched out for battle. But the Israelite army looked like two little flocks of goats in comparison to the vast Aramean forces that filled the countryside!
  • Christian Standard Bible
    The Israelites mobilized, gathered supplies, and went to fight them. The Israelites camped in front of them like two little flocks of goats, while the Arameans filled the landscape.
  • New American Standard Bible
    And the sons of Israel were mustered and given provisions, and they went to meet them; and the sons of Israel camped opposite them like two little flocks of goats, while the Arameans filled the country.
  • New King James Version
    And the children of Israel were mustered and given provisions, and they went against them. Now the children of Israel encamped before them like two little flocks of goats, while the Syrians filled the countryside.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Israelites mobilized, gathered supplies, and went to fight them. The Israelites camped in front of them like two little flocks of goats, while the Arameans filled the landscape.
  • King James Version
    And the children of Israel were numbered, and were all present, and went against them: and the children of Israel pitched before them like two little flocks of kids; but the Syrians filled the country.
  • New English Translation
    When the Israelites had mustered and had received their supplies, they marched out to face them in battle. When the Israelites deployed opposite them, they were like two small flocks of goats, but the Syrians filled the land.
  • World English Bible
    The children of Israel were mustered and given provisions, and went against them. The children of Israel encamped before them like two little flocks of young goats; but the Syrians filled the country.

交叉引用

  • Judges 6:5
    For they came up with their cattle and their tents; they came in as locusts for multitude; both they and their camels were without number: and they came into the land to destroy it.
  • 1 Samuel 13 5-1 Samuel 13 8
    And the Philistines assembled themselves together to fight with Israel, thirty thousand chariots, and six thousand horsemen, and people as the sand which is on the sea- shore in multitude: and they came up, and encamped in Michmash, eastward of Beth- aven.When the men of Israel saw that they were in a strait( for the people were distressed), then the people did hide themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in coverts, and in pits.Now some of the Hebrews had gone over the Jordan to the land of Gad and Gilead; but as for Saul, he was yet in Gilgal, and all the people followed him trembling.And he tarried seven days, according to the set time that Samuel had appointed: but Samuel came not to Gilgal; and the people were scattered from him.
  • Ecclesiastes 9:11
    I returned, and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favor to men of skill; but time and chance happeneth to them all.
  • 2 Chronicles 32 7-2 Chronicles 32 8
    Be strong and of good courage, be not afraid nor dismayed for the king of Assyria, nor for all the multitude that is with him; for there is a greater with us than with him:with him is an arm of flesh; but with us is Jehovah our God to help us, and to fight our battles. And the people rested themselves upon the words of Hezekiah king of Judah.
  • 1 Samuel 14 2
    And Saul abode in the uttermost part of Gibeah under the pomegranate- tree which is in Migron: and the people that were with him were about six hundred men;
  • Judges 7:8
    So the people took victuals in their hand, and their trumpets; and he sent all the men of Israel every man unto his tent, but retained the three hundred men: and the camp of Midian was beneath him in the valley.
  • Deuteronomy 32:30
    How should one chase a thousand, And two put ten thousand to flight, Except their Rock had sold them, And Jehovah had delivered them up?
  • Joshua 1:11
    Pass through the midst of the camp, and command the people, saying, Prepare you victuals; for within three days ye are to pass over this Jordan, to go in to possess the land, which Jehovah your God giveth you to possess it.