<< 1 Kings 20 22 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    那先知来见以色列王,对他说:“你当自强,留心怎样防备;因为到明年这时候,亚兰王必上来攻击你。”
  • 和合本2010(上帝版)
    那先知靠近以色列王,对他说:“去吧,你当自强,看清楚,也要知道你所要做的事,因为再过一年,亚兰王会上来攻击你。”
  • 和合本2010(神版)
    那先知靠近以色列王,对他说:“去吧,你当自强,看清楚,也要知道你所要做的事,因为再过一年,亚兰王会上来攻击你。”
  • 当代译本
    先知又来见以色列王,说:“你要加强防卫,做好准备,因为明年春天亚兰王必卷土重来。”
  • 圣经新译本
    那先知前来见以色列王,对他说:“你要自强,留意看看你所要预备的,因为明年春天亚兰王必再上来攻击你。”
  • 新標點和合本
    那先知來見以色列王,對他說:「你當自強,留心怎樣防備;因為到明年這時候,亞蘭王必上來攻擊你。」
  • 和合本2010(上帝版)
    那先知靠近以色列王,對他說:「去吧,你當自強,看清楚,也要知道你所要做的事,因為再過一年,亞蘭王會上來攻擊你。」
  • 和合本2010(神版)
    那先知靠近以色列王,對他說:「去吧,你當自強,看清楚,也要知道你所要做的事,因為再過一年,亞蘭王會上來攻擊你。」
  • 當代譯本
    先知又來見以色列王,說:「你要加強防衛,做好準備,因為明年春天亞蘭王必捲土重來。」
  • 聖經新譯本
    那先知前來見以色列王,對他說:“你要自強,留意看看你所要預備的,因為明年春天亞蘭王必再上來攻擊你。”
  • 呂振中譯本
    那神言人走近前來見以色列王,對他說:『來!你奮勇自強吧;你要明白、要看清楚你所要作的;因為到了年頭、亞蘭王必上來攻擊你。』
  • 文理和合譯本
    先知進見以色列王曰、往哉、自強、慎爾所為、歲月既周、亞蘭王必來攻爾、
  • 文理委辦譯本
    先知覲以色列王曰、當益爾軍旅、謹爾作為、明年亞蘭王必復至、以攻擊爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    先知至以色列王前、謂之曰、當勉力自強、籌晝如何備禦、明年斯時、亞蘭王必復至攻擊爾、
  • New International Version
    Afterward, the prophet came to the king of Israel and said,“ Strengthen your position and see what must be done, because next spring the king of Aram will attack you again.”
  • New International Reader's Version
    After that, the prophet came to the king of Israel again. The prophet said,“ Make your position stronger. Do what needs to be done. Next spring the king of Aram will attack you again.”
  • English Standard Version
    Then the prophet came near to the king of Israel and said to him,“ Come, strengthen yourself, and consider well what you have to do, for in the spring the king of Syria will come up against you.”
  • New Living Translation
    Afterward the prophet said to King Ahab,“ Get ready for another attack. Begin making plans now, for the king of Aram will come back next spring.”
  • Christian Standard Bible
    The prophet approached the king of Israel and said to him,“ Go and strengthen yourself, then consider carefully what you should do, for in the spring the king of Aram will attack you.”
  • New American Standard Bible
    Then the prophet approached the king of Israel and said to him,“ Go, show yourself courageous and be aware and see what you have to do; for at the turn of the year the king of Aram will march against you.”
  • New King James Version
    And the prophet came to the king of Israel and said to him,“ Go, strengthen yourself; take note, and see what you should do, for in the spring of the year the king of Syria will come up against you.”
  • American Standard Version
    And the prophet came near to the king of Israel, and said unto him, Go, strengthen thyself, and mark, and see what thou doest; for at the return of the year the king of Syria will come up against thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    The prophet approached the king of Israel and said to him,“ Go and strengthen yourself, then consider what you should do, for in the spring the king of Aram will march against you.”
  • King James Version
    And the prophet came to the king of Israel, and said unto him, Go, strengthen thyself, and mark, and see what thou doest: for at the return of the year the king of Syria will come up against thee.
  • New English Translation
    The prophet visited the king of Israel and instructed him,“ Go, fortify your defenses. Determine what you must do, for in the spring the king of Syria will attack you.”
  • World English Bible
    The prophet came near to the king of Israel, and said to him,“ Go, strengthen yourself, and mark, and see what you do; for at the return of the year the king of Syria will come up against you.”

交叉引用

  • 2 Samuel 11 1
    In the spring, at the time when kings go off to war, David sent Joab out with the king’s men and the whole Israelite army. They destroyed the Ammonites and besieged Rabbah. But David remained in Jerusalem. (niv)
  • 1 Kings 20 13
    Meanwhile a prophet came to Ahab king of Israel and announced,“ This is what the Lord says:‘ Do you see this vast army? I will give it into your hand today, and then you will know that I am the Lord.’” (niv)
  • 1 Kings 20 26
    The next spring Ben-Hadad mustered the Arameans and went up to Aphek to fight against Israel. (niv)
  • Isaiah 8:9
    Raise the war cry, you nations, and be shattered! Listen, all you distant lands. Prepare for battle, and be shattered! Prepare for battle, and be shattered! (niv)
  • Isaiah 42:8
    “ I am the Lord; that is my name! I will not yield my glory to another or my praise to idols. (niv)
  • 1 Kings 20 38
    Then the prophet went and stood by the road waiting for the king. He disguised himself with his headband down over his eyes. (niv)
  • 1 Kings 19 10
    He replied,“ I have been very zealous for the Lord God Almighty. The Israelites have rejected your covenant, torn down your altars, and put your prophets to death with the sword. I am the only one left, and now they are trying to kill me too.” (niv)
  • Proverbs 18:10
    The name of the Lord is a fortified tower; the righteous run to it and are safe. (niv)
  • 2 Chronicles 25 8
    Even if you go and fight courageously in battle, God will overthrow you before the enemy, for God has the power to help or to overthrow.” (niv)
  • 1 Chronicles 20 1
    In the spring, at the time when kings go off to war, Joab led out the armed forces. He laid waste the land of the Ammonites and went to Rabbah and besieged it, but David remained in Jerusalem. Joab attacked Rabbah and left it in ruins. (niv)
  • 2 Kings 6 12
    “ None of us, my lord the king,” said one of his officers,“ but Elisha, the prophet who is in Israel, tells the king of Israel the very words you speak in your bedroom.” (niv)
  • Ephesians 6:10
    Finally, be strong in the Lord and in his mighty power. (niv)
  • Isaiah 26:11
    Lord, your hand is lifted high, but they do not see it. Let them see your zeal for your people and be put to shame; let the fire reserved for your enemies consume them. (niv)
  • Psalms 115:2-3
    Why do the nations say,“ Where is their God?”Our God is in heaven; he does whatever pleases him. (niv)
  • Psalms 27:14
    Wait for the Lord; be strong and take heart and wait for the Lord. (niv)
  • Proverbs 20:18
    Plans are established by seeking advice; so if you wage war, obtain guidance. (niv)
  • 2 Chronicles 25 11
    Amaziah then marshaled his strength and led his army to the Valley of Salt, where he killed ten thousand men of Seir. (niv)
  • Joel 3:9-10
    Proclaim this among the nations: Prepare for war! Rouse the warriors! Let all the fighting men draw near and attack.Beat your plowshares into swords and your pruning hooks into spears. Let the weakling say,“ I am strong!” (niv)
  • 1 Kings 22 8
    The king of Israel answered Jehoshaphat,“ There is still one prophet through whom we can inquire of the Lord, but I hate him because he never prophesies anything good about me, but always bad. He is Micaiah son of Imlah.”“ The king should not say such a thing,” Jehoshaphat replied. (niv)