<< 列王紀上 20:16 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    日中而出、便哈達與助之之三十二王、在幕飲醉、
  • 新标点和合本
    午间,他们就出城;便哈达和帮助他的三十二个王正在帐幕里痛饮。
  • 和合本2010(上帝版)
    中午,他们出了城;便‧哈达和帮助他的三十二个王正在帐幕里畅饮。
  • 和合本2010(神版)
    中午,他们出了城;便‧哈达和帮助他的三十二个王正在帐幕里畅饮。
  • 当代译本
    中午,便·哈达正跟盟军的三十二个王在营中狂饮的时候,亚哈率军出发了。
  • 圣经新译本
    在正午,便.哈达与帮助他的三十二个王正在帐棚里痛饮的时候,他们出发了。
  • 新標點和合本
    午間,他們就出城;便‧哈達和幫助他的三十二個王正在帳幕裏痛飲。
  • 和合本2010(上帝版)
    中午,他們出了城;便‧哈達和幫助他的三十二個王正在帳幕裏暢飲。
  • 和合本2010(神版)
    中午,他們出了城;便‧哈達和幫助他的三十二個王正在帳幕裏暢飲。
  • 當代譯本
    中午,便·哈達正跟盟軍的三十二個王在營中狂飲的時候,亞哈率軍出發了。
  • 聖經新譯本
    在正午,便.哈達與幫助他的三十二個王正在帳棚裡痛飲的時候,他們出發了。
  • 呂振中譯本
    中午時候他們出發了;便哈達和幫助他的那三十二個王、正在草棚裏大喝大醉。
  • 文理委辦譯本
    日中而出、見便哈達與同盟之三十二王、於幕中、飲酒已醉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    正午之時出城、便哈達與助之之三十二王、飲酒於幕中已醉、
  • New International Version
    They set out at noon while Ben-Hadad and the 32 kings allied with him were in their tents getting drunk.
  • New International Reader's Version
    They started out at noon. At that time Ben- Hadad and the 32 kings helping him were in their tents. They were getting drunk.
  • English Standard Version
    And they went out at noon, while Ben-hadad was drinking himself drunk in the booths, he and the thirty-two kings who helped him.
  • New Living Translation
    About noontime, as Ben hadad and the thirty two allied kings were still in their tents drinking themselves into a stupor,
  • Christian Standard Bible
    They marched out at noon while Ben-hadad and the thirty-two kings who were helping him were getting drunk in their quarters.
  • New American Standard Bible
    They went out at noon, while Ben hadad was drinking himself drunk in the temporary shelters with the thirty two kings who were helping him.
  • New King James Version
    So they went out at noon. Meanwhile Ben-Hadad and the thirty-two kings helping him were getting drunk at the command post.
  • American Standard Version
    And they went out at noon. But Ben- hadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty and two kings that helped him.
  • Holman Christian Standard Bible
    They marched out at noon while Ben-hadad and the 32 kings who were helping him were getting drunk in the tents.
  • King James Version
    And they went out at noon. But Benhadad[ was] drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty and two kings that helped him.
  • New English Translation
    They marched out at noon, while Ben Hadad and the thirty-two kings allied with him were drinking heavily in their quarters.
  • World English Bible
    They went out at noon. But Ben Hadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty- two kings who helped him.

交叉引用

  • 列王紀上 20:11-12
    以色列王曰、爾告之云、披甲者、勿效卸甲者而誇、便哈達與列王飲於幕、聞所對、則命臣僕曰、列陳、遂列陳攻城、
  • 列王紀上 16:9
    其僕心利、統戰車之半者叛之、以拉在得撒家宰亞雜之室飲醉、
  • 箴言 23:29-32
    孰咨嗟、孰歎息、孰有爭、孰有怨、孰無故受傷、孰二目紅赤乎、即流連於酒、尋求調和之酒者是也、勿視酒之紅色、閃爍於杯、下咽暢適、終必如蛇之噬、如虺之齧、
  • 以賽亞書 54:15
    人或搆釁、非我所使、凡搆釁攻爾者、必緣爾而顚仆、
  • 何西阿書 4:11
    淫行陳酒新釀、乃奪人心、
  • 傳道書 10:16-17
    王為幼稚、牧伯晨宴、斯邦禍矣、王出世胄、牧伯飲食以時、以補精力、不致沉湎、斯邦福矣、
  • 列王紀上 16:7
    耶和華藉哈拿尼子先知耶戶、責巴沙及其家、因其行耶和華所惡、以其手所為、激厥震怒、效耶羅波安家、而殺其人、○