<< 1 Kings 20 16 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    They marched out at noon while Ben-hadad and the thirty-two kings who were helping him were getting drunk in their quarters.
  • 新标点和合本
    午间,他们就出城;便哈达和帮助他的三十二个王正在帐幕里痛饮。
  • 和合本2010(上帝版)
    中午,他们出了城;便‧哈达和帮助他的三十二个王正在帐幕里畅饮。
  • 和合本2010(神版)
    中午,他们出了城;便‧哈达和帮助他的三十二个王正在帐幕里畅饮。
  • 当代译本
    中午,便·哈达正跟盟军的三十二个王在营中狂饮的时候,亚哈率军出发了。
  • 圣经新译本
    在正午,便.哈达与帮助他的三十二个王正在帐棚里痛饮的时候,他们出发了。
  • 新標點和合本
    午間,他們就出城;便‧哈達和幫助他的三十二個王正在帳幕裏痛飲。
  • 和合本2010(上帝版)
    中午,他們出了城;便‧哈達和幫助他的三十二個王正在帳幕裏暢飲。
  • 和合本2010(神版)
    中午,他們出了城;便‧哈達和幫助他的三十二個王正在帳幕裏暢飲。
  • 當代譯本
    中午,便·哈達正跟盟軍的三十二個王在營中狂飲的時候,亞哈率軍出發了。
  • 聖經新譯本
    在正午,便.哈達與幫助他的三十二個王正在帳棚裡痛飲的時候,他們出發了。
  • 呂振中譯本
    中午時候他們出發了;便哈達和幫助他的那三十二個王、正在草棚裏大喝大醉。
  • 文理和合譯本
    日中而出、便哈達與助之之三十二王、在幕飲醉、
  • 文理委辦譯本
    日中而出、見便哈達與同盟之三十二王、於幕中、飲酒已醉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    正午之時出城、便哈達與助之之三十二王、飲酒於幕中已醉、
  • New International Version
    They set out at noon while Ben-Hadad and the 32 kings allied with him were in their tents getting drunk.
  • New International Reader's Version
    They started out at noon. At that time Ben- Hadad and the 32 kings helping him were in their tents. They were getting drunk.
  • English Standard Version
    And they went out at noon, while Ben-hadad was drinking himself drunk in the booths, he and the thirty-two kings who helped him.
  • New Living Translation
    About noontime, as Ben hadad and the thirty two allied kings were still in their tents drinking themselves into a stupor,
  • New American Standard Bible
    They went out at noon, while Ben hadad was drinking himself drunk in the temporary shelters with the thirty two kings who were helping him.
  • New King James Version
    So they went out at noon. Meanwhile Ben-Hadad and the thirty-two kings helping him were getting drunk at the command post.
  • American Standard Version
    And they went out at noon. But Ben- hadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty and two kings that helped him.
  • Holman Christian Standard Bible
    They marched out at noon while Ben-hadad and the 32 kings who were helping him were getting drunk in the tents.
  • King James Version
    And they went out at noon. But Benhadad[ was] drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty and two kings that helped him.
  • New English Translation
    They marched out at noon, while Ben Hadad and the thirty-two kings allied with him were drinking heavily in their quarters.
  • World English Bible
    They went out at noon. But Ben Hadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty- two kings who helped him.

交叉引用

  • 1 Kings 20 11-1 Kings 20 12
    The king of Israel answered,“ Say this:‘ Don’t let the one who puts on his armor boast like the one who takes it off.’”When Ben-hadad heard this response, while he and the kings were drinking in their quarters, he said to his servants,“ Take your positions.” So they took their positions against the city.
  • 1 Kings 16 9
    His servant Zimri, commander of half his chariots, conspired against him while Elah was in Tirzah getting drunk in the house of Arza, who was in charge of the household at Tirzah.
  • Proverbs 23:29-32
    Who has woe? Who has sorrow? Who has conflicts? Who has complaints? Who has wounds for no reason? Who has red eyes?Those who linger over wine; those who go looking for mixed wine.Don’t gaze at wine because it is red, because it gleams in the cup and goes down smoothly.In the end it bites like a snake and stings like a viper.
  • Isaiah 54:15
    If anyone attacks you, it is not from me; whoever attacks you will fall before you.
  • Hosea 4:11
    Promiscuity, wine, and new wine take away one’s understanding.
  • Ecclesiastes 10:16-17
    Woe to you, land, when your king is a youth and your princes feast in the morning.Blessed are you, land, when your king is a son of nobles and your princes feast at the proper time— for strength and not for drunkenness.
  • 1 Kings 16 7
    But through the prophet Jehu son of Hanani the word of the LORD also had come against Baasha and against his house because of all the evil he had done in the LORD’s sight. His actions angered the LORD, and Baasha’s house became like the house of Jeroboam, because he had struck it down.