<< 1 Kings 2 37 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    On the day you do leave and cross the Kidron Valley, know for sure that you will certainly die. Your blood will be on your own head.”
  • 新标点和合本
    你当确实地知道,你何日出来过汲沦溪,何日必死!你的罪必归到自己的头上。”
  • 和合本2010(上帝版)
    你当确实知道,你何日出来过汲沦溪,就必定死!你的血必归到自己头上。”
  • 和合本2010(神版)
    你当确实知道,你何日出来过汲沦溪,就必定死!你的血必归到自己头上。”
  • 当代译本
    你哪天越过汲沦溪,哪天必死无疑,你的死是咎由自取。”
  • 圣经新译本
    你必须知道,你哪一天出来,越过汲沦溪,你哪一天就要死。你流人血的罪必归到你自己的头上。”
  • 新標點和合本
    你當確實地知道,你何日出來過汲淪溪,何日必死!你的罪必歸到自己的頭上。」
  • 和合本2010(上帝版)
    你當確實知道,你何日出來過汲淪溪,就必定死!你的血必歸到自己頭上。」
  • 和合本2010(神版)
    你當確實知道,你何日出來過汲淪溪,就必定死!你的血必歸到自己頭上。」
  • 當代譯本
    你哪天越過汲淪溪,哪天必死無疑,你的死是咎由自取。」
  • 聖經新譯本
    你必須知道,你哪一天出來,越過汲淪溪,你哪一天就要死。你流人血的罪必歸到你自己的頭上。”
  • 呂振中譯本
    你要確實知道:你哪一天出來、過汲淪谿谷,你哪一天就必須死;流你血的罪就歸到你自己頭上。』
  • 文理和合譯本
    當知爾出濟汲淪溪、其日必死、爾血歸於己首、
  • 文理委辦譯本
    如爾出而濟汲淪溪、當日必死、死則罪歸乎爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當知、爾出渡汲淪溪、其日必死、此死乃爾自取、
  • New International Version
    The day you leave and cross the Kidron Valley, you can be sure you will die; your blood will be on your own head.”
  • New International Reader's Version
    You must not leave the city and go across the Kidron Valley. If you do, you can be sure you will die. And it will be your own fault.”
  • English Standard Version
    For on the day you go out and cross the brook Kidron, know for certain that you shall die. Your blood shall be on your own head.”
  • New Living Translation
    On the day you so much as cross the Kidron Valley, you will surely die; and your blood will be on your own head.”
  • Christian Standard Bible
    On the day you do leave and cross the Kidron Valley, know for sure that you will certainly die. Your blood will be on your own head.”
  • New American Standard Bible
    For on the day you leave and cross the brook Kidron, you will know for certain that you will assuredly die; your blood will be on your own head.”
  • New King James Version
    For it shall be, on the day you go out and cross the Brook Kidron, know for certain you shall surely die; your blood shall be on your own head.”
  • American Standard Version
    For on the day thou goest out, and passest over the brook Kidron, know thou for certain that thou shalt surely die: thy blood shall be upon thine own head.
  • King James Version
    For it shall be,[ that] on the day thou goest out, and passest over the brook Kidron, thou shalt know for certain that thou shalt surely die: thy blood shall be upon thine own head.
  • New English Translation
    If you ever do leave and cross the Kidron Valley, know for sure that you will certainly die! You will be responsible for your own death.”
  • World English Bible
    For on the day you go out and pass over the brook Kidron, know for certain that you will surely die. Your blood will be on your own head.”

交叉引用

  • 2 Samuel 1 16
    For David had said to the Amalekite,“ Your blood is on your own head because your own mouth testified against you by saying,‘ I killed the Lord’s anointed.’”
  • 2 Samuel 15 23
    Everyone in the countryside was weeping loudly while all the people were marching past. As the king was crossing the Kidron Valley, all the people were marching past on the road that leads to the desert.
  • Joshua 2:19
    If anyone goes out the doors of your house, his blood will be on his own head, and we will be innocent. But if anyone with you in the house should be harmed, his blood will be on our heads.
  • John 18:1
    After Jesus had said these things, He went out with His disciples across the Kidron Valley, where there was a garden, and He and His disciples went into it.
  • Leviticus 20:9
    “ If anyone curses his father or mother, he must be put to death. He has cursed his father or mother; his blood is on his own hands.
  • Ezekiel 18:13
    and lends at interest or for profit, will he live? He will not live! Since he has committed all these detestable acts, he will certainly die. His blood will be on him.
  • 2 Kings 23 6
    He brought out the Asherah pole from the Lord’s temple to the Kidron Valley outside Jerusalem. He burned it at the Kidron Valley, beat it to dust, and threw its dust on the graves of the common people.
  • 1 Kings 2 33
    Their blood will come back on Joab’s head and on the head of his descendants forever, but for David, his descendants, his dynasty, and his throne, there will be peace from the Lord forever.”
  • 1 Kings 15 13
    He also removed his grandmother Maacah from being queen mother because she had made an obscene image of Asherah. Asa chopped down her obscene image and burned it in the Kidron Valley.
  • 1 Kings 2 31
    The king said to him,“ Do just as he says. Strike him down and bury him in order to remove from me and from my father’s house the blood that Joab shed without just cause.
  • Jeremiah 31:40
    The whole valley— the corpses, the ashes, and all the fields as far as the Kidron Valley to the corner of the Horse Gate to the east— will be holy to the Lord. It will never be uprooted or demolished again.”
  • 2 Chronicles 29 16
    The priests went to the entrance of the Lord’s temple to cleanse it. They took all the unclean things they found in the Lord’s sanctuary to the courtyard of the Lord’s temple. Then the Levites received them and took them outside to the Kidron Valley.