<< 列王紀上 2:33 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    故此,流这二人血的罪必归到约押和他后裔的头上,直到永远;惟有大卫和他的后裔,并他的家与国,必从耶和华那里得平安,直到永远。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这二人的血必归到约押和他后裔头上,直到永远;惟有大卫和他的后裔,以及他的家与王位,必从耶和华那里得平安,直到永远。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    这二人的血必归到约押和他后裔头上,直到永远;惟有大卫和他的后裔,以及他的家与王位,必从耶和华那里得平安,直到永远。”
  • 当代译本
    所以,杀这二人的血债必永远归到约押和他后代身上。愿耶和华的平安永远伴随大卫和他的后代、他的家、他的国。”
  • 圣经新译本
    愿流这二人的血的罪归到约押和他后裔的头上,直到永远;但大卫和他的后裔,他的家和他的国却要从耶和华那里得享平安,直到永远。”
  • 新標點和合本
    故此,流這二人血的罪必歸到約押和他後裔的頭上,直到永遠;惟有大衛和他的後裔,並他的家與國,必從耶和華那裏得平安,直到永遠。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這二人的血必歸到約押和他後裔頭上,直到永遠;惟有大衛和他的後裔,以及他的家與王位,必從耶和華那裏得平安,直到永遠。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這二人的血必歸到約押和他後裔頭上,直到永遠;惟有大衛和他的後裔,以及他的家與王位,必從耶和華那裏得平安,直到永遠。」
  • 當代譯本
    所以,殺這二人的血債必永遠歸到約押和他後代身上。願耶和華的平安永遠伴隨大衛和他的後代、他的家、他的國。」
  • 聖經新譯本
    願流這二人的血的罪歸到約押和他後裔的頭上,直到永遠;但大衛和他的後裔,他的家和他的國卻要從耶和華那裡得享平安,直到永遠。”
  • 呂振中譯本
    故此流這二人之血的罪總要歸到約押頭上、和他後裔頭上到永遠;而大衛和他的後裔、他的家和他的王位、卻要從永恆主那裏得平安到永遠。』
  • 文理和合譯本
    此血必永歸約押、及其苗裔之首、惟綏安由耶和華、永歸大衛、暨其苗裔、與家及國、
  • 文理委辦譯本
    此罪必永歸約押、及其苗裔、惟耶和華必賜平康於大闢眷聚、爰其苗裔、至於國家永世靡暨。
  • New International Version
    May the guilt of their blood rest on the head of Joab and his descendants forever. But on David and his descendants, his house and his throne, may there be the Lord’s peace forever.”
  • New International Reader's Version
    May Joab and his children after him be held forever accountable for spilling the blood of Abner and Amasa. But may David and his children after him enjoy the Lord’ s peace and rest forever. May the Lord also give his peace to David’s royal house and kingdom forever.”
  • English Standard Version
    So shall their blood come back on the head of Joab and on the head of his descendants forever. But for David and for his descendants and for his house and for his throne there shall be peace from the Lord forevermore.”
  • New Living Translation
    May their blood be on Joab and his descendants forever, and may the Lord grant peace forever to David, his descendants, his dynasty, and his throne.”
  • Christian Standard Bible
    The responsibility for their deaths will come back to Joab and to his descendants forever, but for David, his descendants, his dynasty, and his throne, there will be peace from the LORD forever.”
  • New American Standard Bible
    So their blood shall return on the head of Joab and on the head of his descendants forever; but for David and his descendants, and his house and his throne, may there be peace from the Lord forever.”
  • New King James Version
    Their blood shall therefore return upon the head of Joab and upon the head of his descendants forever. But upon David and his descendants, upon his house and his throne, there shall be peace forever from the Lord.”
  • American Standard Version
    So shall their blood return upon the head of Joab, and upon the head of his seed for ever: but unto David, and unto his seed, and unto his house, and unto his throne, shall there be peace for ever from Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Their blood will come back on Joab’s head and on the head of his descendants forever, but for David, his descendants, his dynasty, and his throne, there will be peace from the Lord forever.”
  • King James Version
    Their blood shall therefore return upon the head of Joab, and upon the head of his seed for ever: but upon David, and upon his seed, and upon his house, and upon his throne, shall there be peace for ever from the LORD.
  • New English Translation
    May Joab and his descendants be perpetually guilty of their shed blood, but may the LORD give perpetual peace to David, his descendants, his family, and his dynasty.”
  • World English Bible
    So their blood will return on the head of Joab, and on the head of his offspring forever. But for David, for his offspring, for his house, and for his throne, there will be peace forever from Yahweh.”

交叉引用

  • 列王紀上 2:32
  • 箴言 25:5
    除掉王面前的惡人,王的寶座就藉著公義而堅立。
  • 詩篇 89:29
    我要堅立他的後裔,直到永遠;使他的寶座如天之久。
  • 詩篇 132:12
    如果你的子孫遵守我的約,以及我所教導他們的法度,他們的子孫也必坐在你的寶座上,直到永遠。」
  • 路加福音 1:31-33
    看哪,你將要懷孕生一個兒子,你要給他起名叫耶穌。他將要為大,被稱為至高者的兒子;主、神要把他先祖大衛的王位賜給他。他要做王統管雅各家,直到永遠,他的國度沒有窮盡。」
  • 路加福音 2:14
    「在至高之處,榮耀歸於神!在地上,平安臨到他所喜悅的人!」
  • 馬太福音 27:25
    全體民眾都回答說:「他的血歸在我們和我們兒女的身上!」
  • 詩篇 109:6-15
    求你派一個惡人對付他,讓一個控告者站在他的右邊。他受審判的時候,願他的罪顯出來,願他的禱告也成為罪過。願他的年日減少,願別人得到他的職份。願他的兒女成為孤兒,他的妻子成為寡婦。願他的兒女流離失所去乞討,從他們的廢墟中出來尋找食物。願債主奪走一切屬於他的,別人掠奪他的辛苦所得。願無人向他伸出慈愛的手,無人恩待他的孤兒。願他的後代被剪除,他們的名號在下一代被抹掉。願他祖先的罪孽被記在耶和華面前,不要讓他母親的罪被抹掉。願這些罪一直在耶和華面前,願耶和華把他們的名號從地上剪除;
  • 撒母耳記下 3:28-29
    事後大衛聽說了,就說:「對於尼珥的兒子押尼珥被殺流血的事,我和我的王國在耶和華面前永遠是清白的。願這罪歸到約押的頭上以及他父親的全家,願約押家不斷有患漏症的、患痲瘋的、拄拐杖的、倒在刀下的和缺乏食物的!」
  • 列王紀下 5:27
  • 詩篇 89:36-37
    他的後裔將長存,直到永遠;他的寶座在我面前如同太陽,又如月亮永遠確立,像是天上確實的見證。」細拉
  • 以賽亞書 9:6-7
    因為有一嬰孩為我們而生,有一兒子賜給我們。政權必擔在他的肩上,他的名必稱為「奇妙的謀士」、「全能的神」、「永恆的父」、「和平的君」,他的政權與平安必加增無窮;他必在大衛的寶座上統管他的國,以公正和公義使國堅立穩固,從今直到永遠。萬軍之耶和華的熱心必成就這事。
  • 以賽亞書 11:1-9
    從耶西的樹墩必發出一個嫩芽,從他的根而出的枝子必結果實。耶和華的靈必停留在那一位身上,就是智慧和悟性的靈,謀略和大能的靈,知識和敬畏耶和華的靈。他以敬畏耶和華為樂,審斷不憑眼見,裁決不憑耳聞。他必以公義審斷貧弱者,以正直裁決世上的卑微人;以口中的杖擊打世界,以嘴裡的氣殺死惡人。公義必作他的束帶,信實必作他的腰帶。狼與小綿羊同住,豹與小山羊同臥,牛犢、少壯獅子和肥畜同群;小孩子要牽引牠們。牛與熊一同吃食,牠們的幼崽一同躺臥;獅子像牛一樣吃乾草。吃奶的嬰兒在虺蛇的洞口玩耍,斷奶的孩子按手在毒蛇的穴上。在我整個聖山上,這一切都不會帶來傷害或毀滅;因為有關耶和華的知識必充滿大地,如同眾水盈滿海洋。
  • 詩篇 101:8
    每個清晨,我都要除盡地上的一切惡人,為要從耶和華的城中剪除一切作惡者。