<< 1 Kings 2 24 >>

本节经文

  • King James Version
    Now therefore,[ as] the LORD liveth, which hath established me, and set me on the throne of David my father, and who hath made me an house, as he promised, Adonijah shall be put to death this day.
  • 新标点和合本
    耶和华坚立我,使我坐在父亲大卫的位上,照着所应许的话为我建立家室;现在我指着永生的耶和华起誓,亚多尼雅今日必被治死。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华坚立我,使我坐在父亲大卫的王位上,照着他所应许的为我建立家室;现在我指着永生的耶和华起誓,亚多尼雅今日必被处死。”
  • 和合本2010(神版)
    耶和华坚立我,使我坐在父亲大卫的王位上,照着他所应许的为我建立家室;现在我指着永生的耶和华起誓,亚多尼雅今日必被处死。”
  • 当代译本
    耶和华让我稳稳地坐在父亲大卫的宝座上,照祂的应许为我建立了王朝,我凭永活的耶和华起誓,亚多尼雅今天必被处死。”
  • 圣经新译本
    现在,我指着永活的耶和华─那位坚立了我,使我坐在我父亲大卫的王位上,又照他所应许,为我建立家室的─起誓,今天亚多尼雅必被处死!”
  • 新標點和合本
    耶和華堅立我,使我坐在父親大衛的位上,照着所應許的話為我建立家室;現在我指着永生的耶和華起誓,亞多尼雅今日必被治死。」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華堅立我,使我坐在父親大衛的王位上,照着他所應許的為我建立家室;現在我指着永生的耶和華起誓,亞多尼雅今日必被處死。」
  • 和合本2010(神版)
    耶和華堅立我,使我坐在父親大衛的王位上,照着他所應許的為我建立家室;現在我指着永生的耶和華起誓,亞多尼雅今日必被處死。」
  • 當代譯本
    耶和華讓我穩穩地坐在父親大衛的寶座上,照祂的應許為我建立了王朝,我憑永活的耶和華起誓,亞多尼雅今天必被處死。」
  • 聖經新譯本
    現在,我指著永活的耶和華─那位堅立了我,使我坐在我父親大衛的王位上,又照他所應許,為我建立家室的─起誓,今天亞多尼雅必被處死!”
  • 呂振中譯本
    永恆主堅立了我,使我坐我父親大衛的王位,照所應許的話為我建立了王室;現在我指着永活的永恆主來起誓;就在今天、亞多尼雅就必須被處死。』
  • 文理和合譯本
    維生之耶和華堅立我、使踐我父大衛之位、依其所許、為我建立家室、我指之而誓、亞多尼雅、今日必致之死、
  • 文理委辦譯本
    耶和華既踐其前言、使我繼父大闢之位、以國祚賜我、我指之而誓、亞多尼雅見戮、必於今日。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    永生之主堅立我、使登我父大衛之位、又循其所許之言、為我成立家業、我指之而誓、亞多尼雅今日必死、
  • New International Version
    And now, as surely as the Lord lives— he who has established me securely on the throne of my father David and has founded a dynasty for me as he promised— Adonijah shall be put to death today!”
  • New International Reader's Version
    The Lord has made my position as king secure. I’m sitting on the throne of my father David. The Lord has built a royal house for me, just as he promised. You can be sure that the Lord lives. And you can be just as sure that Adonijah will be put to death today.”
  • English Standard Version
    Now therefore as the Lord lives, who has established me and placed me on the throne of David my father, and who has made me a house, as he promised, Adonijah shall be put to death today.”
  • New Living Translation
    The Lord has confirmed me and placed me on the throne of my father, David; he has established my dynasty as he promised. So as surely as the Lord lives, Adonijah will die this very day!”
  • Christian Standard Bible
    And now, as the LORD lives— the one who established me, seated me on the throne of my father David, and made me a dynasty as he promised— I swear Adonijah will be put to death today!”
  • New American Standard Bible
    Now then, as the Lord lives, who has established me and set me on the throne of David my father, and has made me a house just as He promised, Adonijah certainly shall be put to death today!”
  • New King James Version
    Now therefore, as the Lord lives, who has confirmed me and set me on the throne of David my father, and who has established a house for me, as He promised, Adonijah shall be put to death today!”
  • American Standard Version
    Now therefore as Jehovah liveth, who hath established me, and set me on the throne of David my father, and who hath made me a house, as he promised, surely Adonijah shall be put to death this day.
  • Holman Christian Standard Bible
    And now, as the Lord lives, the One who established me, seated me on the throne of my father David, and made me a dynasty as He promised— I swear Adonijah will be put to death today!”
  • New English Translation
    Now, as certainly as the LORD lives( he who made me secure, allowed me to sit on my father David’s throne, and established a dynasty for me as he promised), Adonijah will be executed today!”
  • World English Bible
    Now therefore as Yahweh lives, who has established me, and set me on my father David’s throne, and who has made me a house as he promised, surely Adonijah shall be put to death today.”

交叉引用

  • 1 Chronicles 22 10
    He shall build an house for my name; and he shall be my son, and I[ will be] his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever.
  • 1 Samuel 25 28
    I pray thee, forgive the trespass of thine handmaid: for the LORD will certainly make my lord a sure house; because my lord fighteth the battles of the LORD, and evil hath not been found in thee[ all] thy days.
  • 2 Samuel 7 11-2 Samuel 7 13
    And as since the time that I commanded judges[ to be] over my people Israel, and have caused thee to rest from all thine enemies. Also the LORD telleth thee that he will make thee an house.And when thy days be fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, I will set up thy seed after thee, which shall proceed out of thy bowels, and I will establish his kingdom.He shall build an house for my name, and I will stablish the throne of his kingdom for ever.
  • 1 Chronicles 17 23
    Therefore now, LORD, let the thing that thou hast spoken concerning thy servant and concerning his house be established for ever, and do as thou hast said.
  • Psalms 127:1
    Except the LORD build the house, they labour in vain that build it: except the LORD keep the city, the watchman waketh[ but] in vain.
  • 2 Samuel 7 27
    For thou, O LORD of hosts, God of Israel, hast revealed to thy servant, saying, I will build thee an house: therefore hath thy servant found in his heart to pray this prayer unto thee.
  • 1 Chronicles 17 10
    And since the time that I commanded judges[ to be] over my people Israel. Moreover I will subdue all thine enemies. Furthermore I tell thee that the LORD will build thee an house.
  • 1 Kings 1 52
    And Solomon said, If he will shew himself a worthy man, there shall not an hair of him fall to the earth: but if wickedness shall be found in him, he shall die.
  • Exodus 1:21
    And it came to pass, because the midwives feared God, that he made them houses.
  • 1 Chronicles 29 23
    Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.
  • 1 Kings 1 29
    And the king sware, and said,[ As] the LORD liveth, that hath redeemed my soul out of all distress,
  • 1 Kings 3 6-1 Kings 3 7
    And Solomon said, Thou hast shewed unto thy servant David my father great mercy, according as he walked before thee in truth, and in righteousness, and in uprightness of heart with thee; and thou hast kept for him this great kindness, that thou hast given him a son to sit on his throne, as[ it is] this day.And now, O LORD my God, thou hast made thy servant king instead of David my father: and I[ am but] a little child: I know not[ how] to go out or come in.
  • 1 Kings 10 9
    Blessed be the LORD thy God, which delighted in thee, to set thee on the throne of Israel: because the LORD loved Israel for ever, therefore made he thee king, to do judgment and justice.
  • 1 Chronicles 17 17
    And[ yet] this was a small thing in thine eyes, O God; for thou hast[ also] spoken of thy servant’s house for a great while to come, and hast regarded me according to the estate of a man of high degree, O LORD God.
  • 2 Chronicles 1 8-2 Chronicles 1 9
    And Solomon said unto God, Thou hast shewed great mercy unto David my father, and hast made me to reign in his stead.Now, O LORD God, let thy promise unto David my father be established: for thou hast made me king over a people like the dust of the earth in multitude.
  • Ecclesiastes 8:11-13
    Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.Though a sinner do evil an hundred times, and his[ days] be prolonged, yet surely I know that it shall be well with them that fear God, which fear before him:But it shall not be well with the wicked, neither shall he prolong[ his] days,[ which are] as a shadow; because he feareth not before God.