<< 1 Könige 2 20 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    拔示巴说:“我有一件小事求你,望你不要推辞。”王说:“请母亲说,我必不推辞。”
  • 和合本2010(上帝版)
    拔示巴说:“我要向你提出一个小小的请求,请你不要回绝我。”王对她说:“母亲,请提出来,我必不回绝你。”
  • 和合本2010(神版)
    拔示巴说:“我要向你提出一个小小的请求,请你不要回绝我。”王对她说:“母亲,请提出来,我必不回绝你。”
  • 当代译本
    拔示芭说:“我有一件小事求你,请你不要推辞。”王说:“母亲请说,我必不推辞。”
  • 圣经新译本
    拔示巴说:“我有一件小事求你,请不要拒绝我。”王对她说:“母亲,你说吧,我必不会拒绝你。”
  • 新標點和合本
    拔示巴說:「我有一件小事求你,望你不要推辭。」王說:「請母親說,我必不推辭。」
  • 和合本2010(上帝版)
    拔示巴說:「我要向你提出一個小小的請求,請你不要回絕我。」王對她說:「母親,請提出來,我必不回絕你。」
  • 和合本2010(神版)
    拔示巴說:「我要向你提出一個小小的請求,請你不要回絕我。」王對她說:「母親,請提出來,我必不回絕你。」
  • 當代譯本
    拔示芭說:「我有一件小事求你,請你不要推辭。」王說:「母親請說,我必不推辭。」
  • 聖經新譯本
    拔示巴說:“我有一件小事求你,請不要拒絕我。”王對她說:“母親,你說吧,我必不會拒絕你。”
  • 呂振中譯本
    拔示巴說:『我有一個小小的請求要求你,請不要拒絕。』王對她說:『母親,儘管求吧,我決不拒絕你。』
  • 文理和合譯本
    母曰、我有瑣事求爾、請勿拒、王曰、我母、請言之、我必不拒、
  • 文理委辦譯本
    母曰、我有事求爾、請勿相辭。王曰、我母所求、必無不從。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    拔示巴曰、我有一細事求爾、請毋相辭、王曰、請母言之、我必不辭、
  • New International Version
    “ I have one small request to make of you,” she said.“ Do not refuse me.” The king replied,“ Make it, my mother; I will not refuse you.”
  • New International Reader's Version
    “ I have one small favor to ask of you,” she said.“ Don’t say no to me.” The king replied,“ Mother, go ahead and ask. I won’t say no to you.”
  • English Standard Version
    Then she said,“ I have one small request to make of you; do not refuse me.” And the king said to her,“ Make your request, my mother, for I will not refuse you.”
  • New Living Translation
    “ I have one small request to make of you,” she said.“ I hope you won’t turn me down.”“ What is it, my mother?” he asked.“ You know I won’t refuse you.”
  • Christian Standard Bible
    Then she said,“ I have just one small request of you. Don’t turn me down.”“ Go ahead and ask, mother,” the king replied,“ for I won’t turn you down.”
  • New American Standard Bible
    Then she said,“ I am making one small request of you; do not refuse me.” And the king said to her,“ Ask, my mother, for I will not refuse you.”
  • New King James Version
    Then she said,“ I desire one small petition of you; do not refuse me.” And the king said to her,“ Ask it, my mother, for I will not refuse you.”
  • American Standard Version
    Then she said, I ask one small petition of thee; deny me not. And the king said unto her, Ask on, my mother; for I will not deny thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then she said,“ I have just one small request of you. Don’t turn me down.”“ Go ahead and ask, mother,” the king replied,“ for I won’t turn you down.”
  • King James Version
    Then she said, I desire one small petition of thee;[ I pray thee], say me not nay. And the king said unto her, Ask on, my mother: for I will not say thee nay.
  • New English Translation
    She said,“ I would like to ask you for just one small favor. Please don’t refuse me.” He said,“ Go ahead and ask, my mother, for I would not refuse you.”
  • World English Bible
    Then she said,“ I ask one small petition of you; don’t deny me.” The king said to her,“ Ask on, my mother; for I will not deny you.”

交叉引用

  • Johannes 15:16
    You did not choose me, but I chose you and appointed you so that you might go and bear fruit— fruit that will last— and so that whatever you ask in my name the Father will give you. (niv)
  • Matthäus 18:19
    “ Again, truly I tell you that if two of you on earth agree about anything they ask for, it will be done for them by my Father in heaven. (niv)
  • Johannes 2:3-4
    When the wine was gone, Jesus’ mother said to him,“ They have no more wine.”“ Woman, why do you involve me?” Jesus replied.“ My hour has not yet come.” (niv)
  • Matthäus 11:24
    But I tell you that it will be more bearable for Sodom on the day of judgment than for you.” (niv)
  • Matthäus 20:20-21
    Then the mother of Zebedee’s sons came to Jesus with her sons and, kneeling down, asked a favor of him.“ What is it you want?” he asked. She said,“ Grant that one of these two sons of mine may sit at your right and the other at your left in your kingdom.” (niv)
  • Lukas 11:9-10
    “ So I say to you: Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.For everyone who asks receives; the one who seeks finds; and to the one who knocks, the door will be opened. (niv)
  • Johannes 14:13-14
    And I will do whatever you ask in my name, so that the Father may be glorified in the Son.You may ask me for anything in my name, and I will do it. (niv)
  • Matthäus 10:35-36
    For I have come to turn“‘ a man against his father, a daughter against her mother, a daughter-in-law against her mother-in-law—a man’s enemies will be the members of his own household.’ (niv)
  • Matthäus 7:7-11
    “ Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.For everyone who asks receives; the one who seeks finds; and to the one who knocks, the door will be opened.“ Which of you, if your son asks for bread, will give him a stone?Or if he asks for a fish, will give him a snake?If you, then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts to those who ask him! (niv)