<< 1 Kings 2 15 >>

本节经文

  • New Living Translation
    He replied,“ As you know, the kingdom was rightfully mine; all Israel wanted me to be the next king. But the tables were turned, and the kingdom went to my brother instead; for that is the way the Lord wanted it.
  • 新标点和合本
    亚多尼雅说:“你知道国原是归我的,以色列众人也都仰望我作王,不料,国反归了我兄弟,因他得国是出乎耶和华。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚多尼雅说:“你知道这国原是归我的,全以色列也都期望我作王。然而,这国反归了我兄弟,因这国归了他是出乎耶和华。
  • 和合本2010(神版)
    亚多尼雅说:“你知道这国原是归我的,全以色列也都期望我作王。然而,这国反归了我兄弟,因这国归了他是出乎耶和华。
  • 当代译本
    亚多尼雅说:“你知道,王位本该是我的,整个以色列原指望我做王。不料,王位归了我兄弟,因为这是上帝的旨意。
  • 圣经新译本
    亚多尼雅说:“你知道这国位原是我的,以色列众人都希望我作王;不料国位反归了我的弟弟,因为他得着国位是出于耶和华。
  • 新標點和合本
    亞多尼雅說:「你知道國原是歸我的,以色列眾人也都仰望我作王,不料,國反歸了我兄弟,因他得國是出乎耶和華。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞多尼雅說:「你知道這國原是歸我的,全以色列也都期望我作王。然而,這國反歸了我兄弟,因這國歸了他是出乎耶和華。
  • 和合本2010(神版)
    亞多尼雅說:「你知道這國原是歸我的,全以色列也都期望我作王。然而,這國反歸了我兄弟,因這國歸了他是出乎耶和華。
  • 當代譯本
    亞多尼雅說:「你知道,王位本該是我的,整個以色列原指望我做王。不料,王位歸了我兄弟,因為這是上帝的旨意。
  • 聖經新譯本
    亞多尼雅說:“你知道這國位原是我的,以色列眾人都希望我作王;不料國位反歸了我的弟弟,因為他得著國位是出於耶和華。
  • 呂振中譯本
    亞多尼雅說:『你知道王位原是屬我的;以色列眾人也都意向着我來作王;不料王位反而歸了我兄弟;因為歸他原是出於永恆主。
  • 文理和合譯本
    曰、國原屬我、以色列眾咸仰望我、欲我為王、乃爾所知、惟今反歸我弟、乃由於耶和華也、
  • 文理委辦譯本
    曰、國祚屬我、向者以色列族歸心於我、使我即位、乃爾所知。然耶和華反以國祚錫我兄弟。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、爾知國位原屬我、且以色列人眾皆盼我為王、不意國位反歸我弟、蓋其事出乎主也、
  • New International Version
    “ As you know,” he said,“ the kingdom was mine. All Israel looked to me as their king. But things changed, and the kingdom has gone to my brother; for it has come to him from the Lord.
  • New International Reader's Version
    He said,“ As you know, the kingdom belonged to me. The whole nation of Israel thought of me as their king. But now things have changed. The kingdom belongs to my brother. The Lord has given it to him.
  • English Standard Version
    He said,“ You know that the kingdom was mine, and that all Israel fully expected me to reign. However, the kingdom has turned about and become my brother’s, for it was his from the Lord.
  • Christian Standard Bible
    “ You know the kingship was mine,” he said.“ All Israel expected me to be king, but then the kingship was turned over to my brother, for the LORD gave it to him.
  • New American Standard Bible
    So he said,“ You yourself know that the kingdom was mine and that all Israel intended for me to be king; however, the kingdom has turned around and become my brother’s, for it was his from the Lord.
  • New King James Version
    Then he said,“ You know that the kingdom was mine, and all Israel had set their expectations on me, that I should reign. However, the kingdom has been turned over, and has become my brother’s; for it was his from the Lord.
  • American Standard Version
    And he said, Thou knowest that the kingdom was mine, and that all Israel set their faces on me, that I should reign: howbeit the kingdom is turned about, and is become my brother’s; for it was his from Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You know the kingship was mine,” he said.“ All Israel expected me to be king, but then the kingship was turned over to my brother, for the Lord gave it to him.
  • King James Version
    And he said, Thou knowest that the kingdom was mine, and[ that] all Israel set their faces on me, that I should reign: howbeit the kingdom is turned about, and is become my brother’s: for it was his from the LORD.
  • New English Translation
    He said,“ You know that the kingdom was mine and all Israel considered me king. But then the kingdom was given to my brother, for the LORD decided it should be his.
  • World English Bible
    He said,“ You know that the kingdom was mine, and that all Israel set their faces on me, that I should reign. However the kingdom is turned around, and has become my brother’s; for it was his from Yahweh.

交叉引用

  • 1 Kings 1 25
    Today he has sacrificed many cattle, fattened calves, and sheep, and he has invited all the king’s sons to attend the celebration. He also invited the commanders of the army and Abiathar the priest. They are feasting and drinking with him and shouting,‘ Long live King Adonijah!’
  • 1 Chronicles 22 9-1 Chronicles 22 10
    But you will have a son who will be a man of peace. I will give him peace with his enemies in all the surrounding lands. His name will be Solomon, and I will give peace and quiet to Israel during his reign.He is the one who will build a Temple to honor my name. He will be my son, and I will be his father. And I will secure the throne of his kingdom over Israel forever.’
  • 1 Chronicles 28 5-1 Chronicles 28 7
    And from among my sons— for the Lord has given me many— he chose Solomon to succeed me on the throne of Israel and to rule over the Lord’s kingdom.He said to me,‘ Your son Solomon will build my Temple and its courtyards, for I have chosen him as my son, and I will be his father.And if he continues to obey my commands and regulations as he does now, I will make his kingdom last forever.’
  • 1 Kings 1 5
    About that time David’s son Adonijah, whose mother was Haggith, began boasting,“ I will make myself king.” So he provided himself with chariots and charioteers and recruited fifty men to run in front of him.
  • 2 Samuel 7 12
    For when you die and are buried with your ancestors, I will raise up one of your descendants, your own offspring, and I will make his kingdom strong.
  • 2 Samuel 15 13
    A messenger soon arrived in Jerusalem to tell David,“ All Israel has joined Absalom in a conspiracy against you!”
  • Jeremiah 27:5-8
    With my great strength and powerful arm I made the earth and all its people and every animal. I can give these things of mine to anyone I choose.Now I will give your countries to King Nebuchadnezzar of Babylon, who is my servant. I have put everything, even the wild animals, under his control.All the nations will serve him, his son, and his grandson until his time is up. Then many nations and great kings will conquer and rule over Babylon.So you must submit to Babylon’s king and serve him; put your neck under Babylon’s yoke! I will punish any nation that refuses to be his slave, says the Lord. I will send war, famine, and disease upon that nation until Babylon has conquered it.
  • 2 Samuel 12 24
    Then David comforted Bathsheba, his wife, and slept with her. She became pregnant and gave birth to a son, and David named him Solomon. The Lord loved the child
  • Proverbs 21:30
    No human wisdom or understanding or plan can stand against the Lord.
  • 2 Samuel 16 18
    “ I’m here because I belong to the man who is chosen by the Lord and by all the men of Israel,” Hushai replied.
  • Daniel 2:22
    He reveals deep and mysterious things and knows what lies hidden in darkness, though he is surrounded by light.
  • 2 Samuel 15 6
    Absalom did this with everyone who came to the king for judgment, and so he stole the hearts of all the people of Israel.