<< 列王纪上 19:17 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    将来逃过哈薛之刀的,必被耶户所杀;逃过耶户之刀的,必被以利沙所杀。
  • 新标点和合本
    将来躲避哈薛之刀的,必被耶户所杀;躲避耶户之刀的,必被以利沙所杀。
  • 和合本2010(神版)
    将来逃过哈薛之刀的,必被耶户所杀;逃过耶户之刀的,必被以利沙所杀。
  • 当代译本
    将来从哈薛刀下逃生的,必被耶户杀死;从耶户刀下逃生的,必被以利沙杀死。
  • 圣经新译本
    将来逃得过哈薛的刀的,必被耶户杀死;逃得过耶户的刀的,必被以利沙杀死。
  • 新標點和合本
    將來躲避哈薛之刀的,必被耶戶所殺;躲避耶戶之刀的,必被以利沙所殺。
  • 和合本2010(上帝版)
    將來逃過哈薛之刀的,必被耶戶所殺;逃過耶戶之刀的,必被以利沙所殺。
  • 和合本2010(神版)
    將來逃過哈薛之刀的,必被耶戶所殺;逃過耶戶之刀的,必被以利沙所殺。
  • 當代譯本
    將來從哈薛刀下逃生的,必被耶戶殺死;從耶戶刀下逃生的,必被以利沙殺死。
  • 聖經新譯本
    將來逃得過哈薛的刀的,必被耶戶殺死;逃得過耶戶的刀的,必被以利沙殺死。
  • 呂振中譯本
    將來躲避了哈薛的刀的、耶戶必殺死他;躲避了耶戶的刀的、以利沙必殺死他。
  • 文理和合譯本
    避哈薛之刃者、必為耶戶所殺、避耶戶之刃者、必為以利沙所殺、
  • 文理委辦譯本
    至於後日、避哈泄者、耶戶殺之、避耶戶者、以利沙殺之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    日後、避於哈薛刃者、耶戶殺之、避於耶戶刃者、以利沙殺之、
  • New International Version
    Jehu will put to death any who escape the sword of Hazael, and Elisha will put to death any who escape the sword of Jehu.
  • New International Reader's Version
    Jehu will put to death anyone who escapes Hazael’s sword. And Elisha will put to death anyone who escapes Jehu’s sword.
  • English Standard Version
    And the one who escapes from the sword of Hazael shall Jehu put to death, and the one who escapes from the sword of Jehu shall Elisha put to death.
  • New Living Translation
    Anyone who escapes from Hazael will be killed by Jehu, and those who escape Jehu will be killed by Elisha!
  • Christian Standard Bible
    Then Jehu will put to death whoever escapes the sword of Hazael, and Elisha will put to death whoever escapes the sword of Jehu.
  • New American Standard Bible
    And it shall come about that the one who escapes from the sword of Hazael, Jehu shall put to death, and the one who escapes from the sword of Jehu, Elisha shall put to death.
  • New King James Version
    It shall be that whoever escapes the sword of Hazael, Jehu will kill; and whoever escapes the sword of Jehu, Elisha will kill.
  • American Standard Version
    And it shall come to pass, that him that escapeth from the sword of Hazael shall Jehu slay; and him that escapeth from the sword of Jehu shall Elisha slay.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Jehu will put to death whoever escapes the sword of Hazael, and Elisha will put to death whoever escapes the sword of Jehu.
  • King James Version
    And it shall come to pass,[ that] him that escapeth the sword of Hazael shall Jehu slay: and him that escapeth from the sword of Jehu shall Elisha slay.
  • New English Translation
    Jehu will kill anyone who escapes Hazael’s sword, and Elisha will kill anyone who escapes Jehu’s sword.
  • World English Bible
    He who escapes from the sword of Hazael, Jehu will kill; and he who escapes from the sword of Jehu, Elisha will kill.

交叉引用

  • 列王纪下 8:12
    哈薛说:“我主为什么哭?”他说:“因为我知道你必虐待以色列人,用火焚烧他们的堡垒,用刀杀死他们的壮丁,摔死他们的婴孩,剖开他们的孕妇。”
  • 列王纪下 13:3
    于是,耶和华的怒气向以色列发作,将他们屡次交在亚兰王哈薛和他儿子便‧哈达的手里。
  • 列王纪下 13:22
    约哈斯在位年间,亚兰王哈薛屡次欺压以色列。
  • 何西阿书 6:5
    因此,我藉先知砍伐他们,以我口中的话杀戮他们;对你的审判如光发出。
  • 列王纪下 10:32
    在那些日子,耶和华开始削弱以色列。哈薛在以色列各边界攻击他们,
  • 阿摩司书 5:19
    好像人躲避狮子却遇见熊;进房屋以手靠墙,却被蛇咬。
  • 阿摩司书 2:14
    快跑的无从避难,壮士无法使力,勇士也不能自救;
  • 列王纪下 9:14-10:25
    这样,宁示的孙子,约沙法的儿子耶户背叛了约兰。先前约兰和以色列众人因为亚兰王哈薛的缘故,把守基列的拉末。后来约兰王回到耶斯列,医治他与亚兰王哈薛打仗时,被亚兰人击打所受的伤。耶户说:“若你们有这样的意思,就不要让人溜出城,到耶斯列去报信。”于是耶户驾战车往耶斯列去,因为约兰卧病在那里。犹大王亚哈谢已经下去看望他。有一个守望的人站在耶斯列的城楼上,看见耶户带着一队人来,就说:“我看见一队人。”约兰说:“派一个骑兵去迎接他们,问说:‘平安吗?’”骑兵就去迎接耶户,说:“王如此说:‘平安吗?’”耶户说:“平安不平安跟你有什么关系呢?转身跟在我后面吧!”守望的人说:“使者到了他们那里,却不回来。”王又派第二个骑兵去。这人到了他们那里,说:“王如此说:‘平安吗?’”耶户说:“平安不平安跟你有什么关系呢?转身跟在我后面吧!”守望的人又说:“他到了他们那里,也不回来。车驾得很凶猛,好像宁示的孙子耶户在驾车。”约兰吩咐说:“套车!”人就给他套车。以色列王约兰和犹大王亚哈谢各坐自己的车出去迎接耶户,在耶斯列人拿伯的田那里遇见他。约兰见耶户就说:“耶户,平安吗?”耶户说:“你母亲耶洗别的淫行邪术这样多,怎么能平安呢?”约兰用手转过车来逃跑,对亚哈谢说:“亚哈谢啊,反了!”耶户全力拉弓,射中约兰两臂中间,箭从心窝穿出,约兰就仆倒在车上。耶户对他的军官毕甲说:“把他抛在耶斯列人拿伯的田里。你当记得,你我一同驾车跟随他父亲亚哈的时候,耶和华对亚哈说了预言,耶和华说:‘我昨日看见拿伯的血和他众子的血,我发誓我必在这块田上报应你。’这是耶和华说的。现在你要照着耶和华的话,把他抛在这田里。”犹大王亚哈谢看见了,就沿着伯‧哈干的路逃跑。耶户追赶他,说:“把这人也击杀在车上,在靠近以伯莲的姑珥坡上。”他逃到米吉多,就死在那里。他的臣仆用车把他的尸体运回耶路撒冷,与他祖先同葬在大卫城,他自己的坟墓里。亚哈的儿子约兰第十一年,亚哈谢登基作了犹大王。耶户到了耶斯列。耶洗别听见了,就画眼影、梳头,从窗户往外观看。耶户进了城门,耶洗别说:“杀主人的心利啊,平安吗?”耶户向窗户抬头,说:“有谁顺从我?谁?”有两三个太监向外看他。耶户说:“把她抛下来!”他们就把她抛下来。她的血溅在墙上和马上,耶户践踏在她身上。耶户进去,吃了喝了,说:“你们去处理这被诅咒的妇人,埋了她,因为她是王的女儿。”他们去了,要埋葬她,却只找到她的头骨和脚,以及手掌。他们回来报告耶户,耶户说:“这正应验耶和华藉他仆人提斯比人以利亚所说的话,说:‘在耶斯列田里,狗必吃耶洗别的肉,耶洗别的尸体必在耶斯列田里的地面上如同粪土,甚至没有人可说:这是耶洗别。’”亚哈有七十个儿子在撒玛利亚。耶户写信送到撒玛利亚,给耶斯列的领袖和长老,以及教养亚哈众儿子的人,说:“你们主人的众儿子既然在你们那里,你们又有战车、马匹、兵器、坚固城,现在你们接了这信,可以在你们主人的众儿子中选一个贤能正直的,使他坐他父亲的王位,你们也可以为你们主人的家作战。”他们却非常惧怕,说:“看哪,两个王在他面前尚且站立不住,我们怎能站立得住呢?”王宫总管、市长和长老,并教养众儿子的人,派人到耶户那里,说:“我们是你的仆人,凡你所吩咐的,我们都必遵行。我们不立谁作王,你看怎样好就怎样做吧。”耶户写第二封信给他们,说:“你们若归顺我,听从我的话,明日这时候,要带着你们主人众儿子的首级,来到耶斯列我这里。”那时王的儿子七十人都住在城中教养他们的那些尊贵人家里。信一到他们那里,他们就把王的七十个儿子杀了,将首级装在筐里,送到耶斯列,耶户那里。有使者来告诉耶户说:“他们把王众儿子的首级送来了。”耶户说:“把首级分成两堆,放在城门口,直到早晨。”次日早晨,耶户出来,站着对众百姓说:“你们都是公义的!看哪,我背叛了我的主人,把他杀了,但这所有的人又是谁杀的呢?由此可知,耶和华指着亚哈家所说的话一句也没有落空,因为耶和华实现了他藉他仆人以利亚所说的话。”凡亚哈家在耶斯列所剩下的,他的大臣、密友、祭司,耶户全都杀了,没有留下一个幸存者。耶户起身往撒玛利亚去。路途中,在牧人聚集的伯‧艾克特,耶户遇见犹大王亚哈谢的兄弟,说:“你们是谁?”他们说:“我们是亚哈谢的兄弟,现在下去要向王和太后的众儿子问安。”耶户说:“活捉他们!”人就活捉了他们,把他们杀在伯‧艾克特的坑边,共四十二人,一个也没有留下。耶户从那里往前行,遇见利甲的儿子约拿达来迎接他,耶户向他问安,对他说:“你的心,像我的心待你的心那样正直吗?”约拿达说:“是。”耶户说:“若是这样,请你伸出手来。”他伸出手,耶户就拉他上车。耶户说:“你和我同去,看我为耶和华怎样热心。”于是他们请他坐在车上。到了撒玛利亚,耶户把亚哈家在撒玛利亚剩下的人全都杀了,直到灭尽,正如耶和华对以利亚所说的话。耶户召集众百姓,对他们说:“亚哈事奉巴力还不够热心,耶户更要热心。现在你们召集巴力的众先知和所有拜巴力的人,以及巴力的众祭司,都到我这里来,一个也不可缺少,因为我要给巴力献大祭;凡不来的必不得活。”耶户行诡诈,为要消灭拜巴力的人。耶户说:“要为巴力召集严肃会!”于是他们宣告了。耶户派人走遍以色列;凡拜巴力的人都来齐了,没有留下一个不来的。他们进了巴力庙,巴力庙中前后都挤满了人。耶户对掌管服装的人说:“拿出袍子来,给所有拜巴力的人穿。”他就拿出礼服来给了他们。耶户和利甲的儿子约拿达进了巴力庙,对拜巴力的人说:“你们要搜查察看,不可以有耶和华的仆人在你们这里,只可以有拜巴力的人。”他们进去,献上祭物和燔祭,耶户先安排八十人在庙外,说:“我把这些人交在你们手中,谁放走其中一人,谁就要以命偿命!”耶户献完了燔祭,就对护卫兵和众军官说:“进去杀他们,不要让一人逃脱!”护卫兵和军官用刀杀了他们,将尸体抛出去,然后进入巴力庙的堡垒,
  • 以赛亚书 11:4
    却要以公义审判贫寒人,以正直判断地上的困苦人,以口中的棍击打全地,以嘴里的气杀戮恶人。
  • 启示录 19:21
    其余的人被白马骑士口中吐出来的剑杀了;所有的飞鸟都吃饱了他们的肉。
  • 以赛亚书 24:17-18
    地上的居民哪,惊吓、陷阱、罗网都临到你;躲过惊吓之声的坠入陷阱,逃离陷阱的又被罗网缠住,因为天上的窗户都打开,地的根基也震动。
  • 耶利米书 1:10
    我今日立你在列邦列国之上,为要拔出,拆毁,毁坏,倾覆,又要建立,栽植。”
  • 列王纪下 2:23-24
    以利沙从那里上伯特利去。正上路的时候,有些孩童从城里出来,讥笑他,对他说:“秃头的,上去吧!秃头的,上去吧!”他转过身来瞪着他们,奉耶和华的名诅咒他们。于是有两只母熊从林中出来,撕裂他们当中的四十二个孩童。