<< 1 Kings 19 12 >>

本节经文

  • New Living Translation
    And after the earthquake there was a fire, but the Lord was not in the fire. And after the fire there was the sound of a gentle whisper.
  • 新标点和合本
    地震后有火,耶和华也不在火中;火后有微小的声音。
  • 和合本2010(上帝版)
    地震后有火,耶和华也不在火中;火以后,有轻微细小的声音。
  • 和合本2010(神版)
    地震后有火,耶和华也不在火中;火以后,有轻微细小的声音。
  • 当代译本
    地震之后又有火,但耶和华也不在火中。之后,传来微小的声音。
  • 圣经新译本
    地震过后有火,耶和华也不在火中;火后有低微柔和的声音。
  • 新標點和合本
    地震後有火,耶和華也不在火中;火後有微小的聲音。
  • 和合本2010(上帝版)
    地震後有火,耶和華也不在火中;火以後,有輕微細小的聲音。
  • 和合本2010(神版)
    地震後有火,耶和華也不在火中;火以後,有輕微細小的聲音。
  • 當代譯本
    地震之後又有火,但耶和華也不在火中。之後,傳來微小的聲音。
  • 聖經新譯本
    地震過後有火,耶和華也不在火中;火後有低微柔和的聲音。
  • 呂振中譯本
    地震之後有火,永恆主也不在火之中;火之後有聲音、低微而細弱。
  • 文理和合譯本
    地震之後有火、耶和華不在火中、火後有聲、微細而肅、
  • 文理委辦譯本
    厥後有火、耶和華亦不與火偕來、火後有聲、細而不揚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    地震後有烈火、主亦不在其中、火後有細微之聲、
  • New International Version
    After the earthquake came a fire, but the Lord was not in the fire. And after the fire came a gentle whisper.
  • New International Reader's Version
    After the earthquake a fire came. But the Lord wasn’t in the fire. And after the fire there was only a gentle whisper.
  • English Standard Version
    And after the earthquake a fire, but the Lord was not in the fire. And after the fire the sound of a low whisper.
  • Christian Standard Bible
    After the earthquake there was a fire, but the LORD was not in the fire. And after the fire there was a voice, a soft whisper.
  • New American Standard Bible
    And after the earthquake, a fire, but the Lord was not in the fire; and after the fire, a sound of a gentle blowing.
  • New King James Version
    and after the earthquake a fire, but the Lord was not in the fire; and after the fire a still small voice.
  • American Standard Version
    and after the earthquake a fire; but Jehovah was not in the fire: and after the fire a still small voice.
  • Holman Christian Standard Bible
    After the earthquake there was a fire, but the Lord was not in the fire. And after the fire there was a voice, a soft whisper.
  • King James Version
    And after the earthquake a fire;[ but] the LORD[ was] not in the fire: and after the fire a still small voice.
  • New English Translation
    After the earthquake, there was a fire, but the LORD was not in the fire. After the fire, there was a soft whisper.
  • World English Bible
    After the earthquake a fire passed; but Yahweh was not in the fire. After the fire, there was a still small voice.

交叉引用

  • Job 4:16
    The spirit stopped, but I couldn’t see its shape. There was a form before my eyes. In the silence I heard a voice say,
  • Deuteronomy 4:33
    Has any nation ever heard the voice of God speaking from fire— as you did— and survived?
  • Zechariah 4:6
    Then he said to me,“ This is what the Lord says to Zerubbabel: It is not by force nor by strength, but by my Spirit, says the Lord of Heaven’s Armies.
  • Job 33:7
    So you don’t need to be afraid of me. I won’t come down hard on you.
  • Deuteronomy 4:11-12
    “ You came near and stood at the foot of the mountain, while flames from the mountain shot into the sky. The mountain was shrouded in black clouds and deep darkness.And the Lord spoke to you from the heart of the fire. You heard the sound of his words but didn’t see his form; there was only a voice.
  • Exodus 34:6
    The Lord passed in front of Moses, calling out,“ Yahweh! The Lord! The God of compassion and mercy! I am slow to anger and filled with unfailing love and faithfulness.
  • Exodus 3:2
    There the angel of the Lord appeared to him in a blazing fire from the middle of a bush. Moses stared in amazement. Though the bush was engulfed in flames, it didn’t burn up.
  • Hebrews 12:29
    For our God is a devouring fire.
  • Genesis 15:17
    After the sun went down and darkness fell, Abram saw a smoking firepot and a flaming torch pass between the halves of the carcasses.
  • Acts 2:2
    Suddenly, there was a sound from heaven like the roaring of a mighty windstorm, and it filled the house where they were sitting.
  • 1 Kings 18 38
    Immediately the fire of the Lord flashed down from heaven and burned up the young bull, the wood, the stones, and the dust. It even licked up all the water in the trench!
  • 2 Kings 1 10
    But Elijah replied to the captain,“ If I am a man of God, let fire come down from heaven and destroy you and your fifty men!” Then fire fell from heaven and killed them all.
  • Acts 2:36-37
    “ So let everyone in Israel know for certain that God has made this Jesus, whom you crucified, to be both Lord and Messiah!”Peter’s words pierced their hearts, and they said to him and to the other apostles,“ Brothers, what should we do?”
  • 2 Kings 2 11
    As they were walking along and talking, suddenly a chariot of fire appeared, drawn by horses of fire. It drove between the two men, separating them, and Elijah was carried by a whirlwind into heaven.