<< 1 Kings 19 12 >>

本节经文

  • New King James Version
    and after the earthquake a fire, but the Lord was not in the fire; and after the fire a still small voice.
  • 新标点和合本
    地震后有火,耶和华也不在火中;火后有微小的声音。
  • 和合本2010(上帝版)
    地震后有火,耶和华也不在火中;火以后,有轻微细小的声音。
  • 和合本2010(神版)
    地震后有火,耶和华也不在火中;火以后,有轻微细小的声音。
  • 当代译本
    地震之后又有火,但耶和华也不在火中。之后,传来微小的声音。
  • 圣经新译本
    地震过后有火,耶和华也不在火中;火后有低微柔和的声音。
  • 新標點和合本
    地震後有火,耶和華也不在火中;火後有微小的聲音。
  • 和合本2010(上帝版)
    地震後有火,耶和華也不在火中;火以後,有輕微細小的聲音。
  • 和合本2010(神版)
    地震後有火,耶和華也不在火中;火以後,有輕微細小的聲音。
  • 當代譯本
    地震之後又有火,但耶和華也不在火中。之後,傳來微小的聲音。
  • 聖經新譯本
    地震過後有火,耶和華也不在火中;火後有低微柔和的聲音。
  • 呂振中譯本
    地震之後有火,永恆主也不在火之中;火之後有聲音、低微而細弱。
  • 文理和合譯本
    地震之後有火、耶和華不在火中、火後有聲、微細而肅、
  • 文理委辦譯本
    厥後有火、耶和華亦不與火偕來、火後有聲、細而不揚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    地震後有烈火、主亦不在其中、火後有細微之聲、
  • New International Version
    After the earthquake came a fire, but the Lord was not in the fire. And after the fire came a gentle whisper.
  • New International Reader's Version
    After the earthquake a fire came. But the Lord wasn’t in the fire. And after the fire there was only a gentle whisper.
  • English Standard Version
    And after the earthquake a fire, but the Lord was not in the fire. And after the fire the sound of a low whisper.
  • New Living Translation
    And after the earthquake there was a fire, but the Lord was not in the fire. And after the fire there was the sound of a gentle whisper.
  • Christian Standard Bible
    After the earthquake there was a fire, but the LORD was not in the fire. And after the fire there was a voice, a soft whisper.
  • New American Standard Bible
    And after the earthquake, a fire, but the Lord was not in the fire; and after the fire, a sound of a gentle blowing.
  • American Standard Version
    and after the earthquake a fire; but Jehovah was not in the fire: and after the fire a still small voice.
  • Holman Christian Standard Bible
    After the earthquake there was a fire, but the Lord was not in the fire. And after the fire there was a voice, a soft whisper.
  • King James Version
    And after the earthquake a fire;[ but] the LORD[ was] not in the fire: and after the fire a still small voice.
  • New English Translation
    After the earthquake, there was a fire, but the LORD was not in the fire. After the fire, there was a soft whisper.
  • World English Bible
    After the earthquake a fire passed; but Yahweh was not in the fire. After the fire, there was a still small voice.

交叉引用

  • Job 4:16
    It stood still, But I could not discern its appearance. A form was before my eyes; There was silence; Then I heard a voice saying:
  • Deuteronomy 4:33
    Did any people ever hear the voice of God speaking out of the midst of the fire, as you have heard, and live?
  • Zechariah 4:6
    So he answered and said to me:“ This is the word of the Lord to Zerubbabel:‘ Not by might nor by power, but by My Spirit,’ Says the Lord of hosts.
  • Job 33:7
    Surely no fear of me will terrify you, Nor will my hand be heavy on you.
  • Deuteronomy 4:11-12
    “ Then you came near and stood at the foot of the mountain, and the mountain burned with fire to the midst of heaven, with darkness, cloud, and thick darkness.And the Lord spoke to you out of the midst of the fire. You heard the sound of the words, but saw no form; you only heard a voice.
  • Exodus 34:6
    And the Lord passed before him and proclaimed,“ The Lord, the Lord God, merciful and gracious, longsuffering, and abounding in goodness and truth,
  • Exodus 3:2
    And the Angel of the Lord appeared to him in a flame of fire from the midst of a bush. So he looked, and behold, the bush was burning with fire, but the bush was not consumed.
  • Hebrews 12:29
    For our God is a consuming fire.
  • Genesis 15:17
    And it came to pass, when the sun went down and it was dark, that behold, there appeared a smoking oven and a burning torch that passed between those pieces.
  • Acts 2:2
    And suddenly there came a sound from heaven, as of a rushing mighty wind, and it filled the whole house where they were sitting.
  • 1 Kings 18 38
    Then the fire of the Lord fell and consumed the burnt sacrifice, and the wood and the stones and the dust, and it licked up the water that was in the trench.
  • 2 Kings 1 10
    So Elijah answered and said to the captain of fifty,“ If I am a man of God, then let fire come down from heaven and consume you and your fifty men.” And fire came down from heaven and consumed him and his fifty.
  • Acts 2:36-37
    “ Therefore let all the house of Israel know assuredly that God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Christ.”Now when they heard this, they were cut to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles,“ Men and brethren, what shall we do?”
  • 2 Kings 2 11
    Then it happened, as they continued on and talked, that suddenly a chariot of fire appeared with horses of fire, and separated the two of them; and Elijah went up by a whirlwind into heaven.