<< 1 Kings 19 12 >>

本节经文

  • New International Version
    After the earthquake came a fire, but the Lord was not in the fire. And after the fire came a gentle whisper.
  • 新标点和合本
    地震后有火,耶和华也不在火中;火后有微小的声音。
  • 和合本2010(上帝版)
    地震后有火,耶和华也不在火中;火以后,有轻微细小的声音。
  • 和合本2010(神版)
    地震后有火,耶和华也不在火中;火以后,有轻微细小的声音。
  • 当代译本
    地震之后又有火,但耶和华也不在火中。之后,传来微小的声音。
  • 圣经新译本
    地震过后有火,耶和华也不在火中;火后有低微柔和的声音。
  • 新標點和合本
    地震後有火,耶和華也不在火中;火後有微小的聲音。
  • 和合本2010(上帝版)
    地震後有火,耶和華也不在火中;火以後,有輕微細小的聲音。
  • 和合本2010(神版)
    地震後有火,耶和華也不在火中;火以後,有輕微細小的聲音。
  • 當代譯本
    地震之後又有火,但耶和華也不在火中。之後,傳來微小的聲音。
  • 聖經新譯本
    地震過後有火,耶和華也不在火中;火後有低微柔和的聲音。
  • 呂振中譯本
    地震之後有火,永恆主也不在火之中;火之後有聲音、低微而細弱。
  • 文理和合譯本
    地震之後有火、耶和華不在火中、火後有聲、微細而肅、
  • 文理委辦譯本
    厥後有火、耶和華亦不與火偕來、火後有聲、細而不揚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    地震後有烈火、主亦不在其中、火後有細微之聲、
  • New International Reader's Version
    After the earthquake a fire came. But the Lord wasn’t in the fire. And after the fire there was only a gentle whisper.
  • English Standard Version
    And after the earthquake a fire, but the Lord was not in the fire. And after the fire the sound of a low whisper.
  • New Living Translation
    And after the earthquake there was a fire, but the Lord was not in the fire. And after the fire there was the sound of a gentle whisper.
  • Christian Standard Bible
    After the earthquake there was a fire, but the LORD was not in the fire. And after the fire there was a voice, a soft whisper.
  • New American Standard Bible
    And after the earthquake, a fire, but the Lord was not in the fire; and after the fire, a sound of a gentle blowing.
  • New King James Version
    and after the earthquake a fire, but the Lord was not in the fire; and after the fire a still small voice.
  • American Standard Version
    and after the earthquake a fire; but Jehovah was not in the fire: and after the fire a still small voice.
  • Holman Christian Standard Bible
    After the earthquake there was a fire, but the Lord was not in the fire. And after the fire there was a voice, a soft whisper.
  • King James Version
    And after the earthquake a fire;[ but] the LORD[ was] not in the fire: and after the fire a still small voice.
  • New English Translation
    After the earthquake, there was a fire, but the LORD was not in the fire. After the fire, there was a soft whisper.
  • World English Bible
    After the earthquake a fire passed; but Yahweh was not in the fire. After the fire, there was a still small voice.

交叉引用

  • Job 4:16
    It stopped, but I could not tell what it was. A form stood before my eyes, and I heard a hushed voice:
  • Deuteronomy 4:33
    Has any other people heard the voice of God speaking out of fire, as you have, and lived?
  • Zechariah 4:6
    So he said to me,“ This is the word of the Lord to Zerubbabel:‘ Not by might nor by power, but by my Spirit,’ says the Lord Almighty.
  • Job 33:7
    No fear of me should alarm you, nor should my hand be heavy on you.
  • Deuteronomy 4:11-12
    You came near and stood at the foot of the mountain while it blazed with fire to the very heavens, with black clouds and deep darkness.Then the Lord spoke to you out of the fire. You heard the sound of words but saw no form; there was only a voice.
  • Exodus 34:6
    And he passed in front of Moses, proclaiming,“ The Lord, the Lord, the compassionate and gracious God, slow to anger, abounding in love and faithfulness,
  • Exodus 3:2
    There the angel of the Lord appeared to him in flames of fire from within a bush. Moses saw that though the bush was on fire it did not burn up.
  • Hebrews 12:29
    for our“ God is a consuming fire.”
  • Genesis 15:17
    When the sun had set and darkness had fallen, a smoking firepot with a blazing torch appeared and passed between the pieces.
  • Acts 2:2
    Suddenly a sound like the blowing of a violent wind came from heaven and filled the whole house where they were sitting.
  • 1 Kings 18 38
    Then the fire of the Lord fell and burned up the sacrifice, the wood, the stones and the soil, and also licked up the water in the trench.
  • 2 Kings 1 10
    Elijah answered the captain,“ If I am a man of God, may fire come down from heaven and consume you and your fifty men!” Then fire fell from heaven and consumed the captain and his men.
  • Acts 2:36-37
    “ Therefore let all Israel be assured of this: God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Messiah.”When the people heard this, they were cut to the heart and said to Peter and the other apostles,“ Brothers, what shall we do?”
  • 2 Kings 2 11
    As they were walking along and talking together, suddenly a chariot of fire and horses of fire appeared and separated the two of them, and Elijah went up to heaven in a whirlwind.