<< 1 Kings 18 9 >>

本节经文

  • New English Translation
    Obadiah said,“ What sin have I committed that you are ready to hand your servant over to Ahab for execution?
  • 新标点和合本
    俄巴底说:“仆人有什么罪,你竟要将我交在亚哈手里,使他杀我呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    俄巴底说:“仆人犯了什么罪,你竟要把我交在亚哈手里,使他杀我呢?
  • 和合本2010(神版)
    俄巴底说:“仆人犯了什么罪,你竟要把我交在亚哈手里,使他杀我呢?
  • 当代译本
    俄巴底说:“仆人犯了什么罪,你竟叫我去亚哈那里送死?
  • 圣经新译本
    俄巴底说:“我犯了什么罪,你竟要把你仆人交在亚哈手里,使他杀死我呢?
  • 新標點和合本
    俄巴底說:「僕人有甚麼罪,你竟要將我交在亞哈手裏,使他殺我呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    俄巴底說:「僕人犯了甚麼罪,你竟要把我交在亞哈手裏,使他殺我呢?
  • 和合本2010(神版)
    俄巴底說:「僕人犯了甚麼罪,你竟要把我交在亞哈手裏,使他殺我呢?
  • 當代譯本
    俄巴底說:「僕人犯了什麼罪,你竟叫我去亞哈那裡送死?
  • 聖經新譯本
    俄巴底說:“我犯了甚麼罪,你竟要把你僕人交在亞哈手裡,使他殺死我呢?
  • 呂振中譯本
    俄巴底說:『我有甚麼罪?你竟要把你僕人交在亞哈手裏,使他殺死我呀?
  • 文理和合譯本
    曰、我干何罪、致爾付僕於亞哈手、以殺我乎、
  • 文理委辦譯本
    曰、我未嘗獲罪於爾、乃藉手於亞哈使殺我乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、僕有何罪、乃欲付僕於亞哈手以殺我乎、
  • New International Version
    “ What have I done wrong,” asked Obadiah,“ that you are handing your servant over to Ahab to be put to death?
  • New International Reader's Version
    “ What have I done wrong?” asked Obadiah.“ Why are you handing me over to Ahab to be put to death?
  • English Standard Version
    And he said,“ How have I sinned, that you would give your servant into the hand of Ahab, to kill me?
  • New Living Translation
    “ Oh, sir,” Obadiah protested,“ what harm have I done to you that you are sending me to my death at the hands of Ahab?
  • Christian Standard Bible
    But Obadiah said,“ What sin have I committed, that you are handing your servant over to Ahab to put me to death?
  • New American Standard Bible
    But he said,“ What sin have I committed, that you are handing your servant over to Ahab, to put me to death?
  • New King James Version
    So he said,“ How have I sinned, that you are delivering your servant into the hand of Ahab, to kill me?
  • American Standard Version
    And he said, Wherein have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?
  • Holman Christian Standard Bible
    But Obadiah said,“ What sin have I committed, that you are handing your servant over to Ahab to put me to death?
  • King James Version
    And he said, What have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?
  • World English Bible
    He said,“ How have I sinned, that you would deliver your servant into the hand of Ahab, to kill me?

交叉引用

  • 1 Kings 17 18
    She asked Elijah,“ Why, prophet, have you come to me to confront me with my sin and kill my son?”
  • 1 Kings 18 12
    But when I leave you, the LORD’s spirit will carry you away so I can’t find you. If I go tell Ahab I’ve seen you, he won’t be able to find you and he will kill me. That would not be fair, because your servant has been a loyal follower of the LORD from my youth.
  • Exodus 5:21
    and they said to them,“ May the LORD look on you and judge, because you have made us stink in the opinion of Pharaoh and his servants, so that you have given them an excuse to kill us!”