<< 1 Kings 18 7 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    While Obadiah was walking along the road, Elijah suddenly met him. When Obadiah recognized him, he fell facedown and said,“ Is it you, my lord Elijah?”
  • 新标点和合本
    俄巴底在路上恰与以利亚相遇,俄巴底认出他来,就俯伏在地,说:“你是我主以利亚不是?”
  • 和合本2010(上帝版)
    俄巴底在路上时,看哪,以利亚遇见他。俄巴底认出他来,就脸伏于地,说:“你是我主以利亚吗?”
  • 和合本2010(神版)
    俄巴底在路上时,看哪,以利亚遇见他。俄巴底认出他来,就脸伏于地,说:“你是我主以利亚吗?”
  • 当代译本
    俄巴底在路上遇见了以利亚,俄巴底认出了他,就俯伏在地上说:“你是我主以利亚吗?”
  • 圣经新译本
    俄巴底在路上走的时候,以利亚遇见了他。俄巴底认出他来,就脸伏在地,说:“你真是我主以利亚吗?”
  • 新標點和合本
    俄巴底在路上恰與以利亞相遇,俄巴底認出他來,就俯伏在地,說:「你是我主以利亞不是?」
  • 和合本2010(上帝版)
    俄巴底在路上時,看哪,以利亞遇見他。俄巴底認出他來,就臉伏於地,說:「你是我主以利亞嗎?」
  • 和合本2010(神版)
    俄巴底在路上時,看哪,以利亞遇見他。俄巴底認出他來,就臉伏於地,說:「你是我主以利亞嗎?」
  • 當代譯本
    俄巴底在路上遇見了以利亞,俄巴底認出了他,就俯伏在地上說:「你是我主以利亞嗎?」
  • 聖經新譯本
    俄巴底在路上走的時候,以利亞遇見了他。俄巴底認出他來,就臉伏在地,說:“你真是我主以利亞嗎?”
  • 呂振中譯本
    俄巴底在路上的時候,以利亞恰巧遇見了他;俄巴底認出他來,就臉伏於地、說:『你真是我主以利亞不是?』
  • 文理和合譯本
    俄巴底行於途間、以利亞遇焉、俄巴底識之、則俯伏曰、爾為我主以利亞歟、
  • 文理委辦譯本
    阿巴底遇以利亞於途間、識之、則拜曰、我主以利亞歟。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    俄巴底於途間、遇以利亞、識之、俯伏曰、爾即我主以利亞乎、
  • New International Version
    As Obadiah was walking along, Elijah met him. Obadiah recognized him, bowed down to the ground, and said,“ Is it really you, my lord Elijah?”
  • New International Reader's Version
    As Obadiah was walking along, Elijah met him. Obadiah recognized him. He bowed down to the ground. He said,“ My master Elijah! Is it really you?”
  • English Standard Version
    And as Obadiah was on the way, behold, Elijah met him. And Obadiah recognized him and fell on his face and said,“ Is it you, my lord Elijah?”
  • New Living Translation
    As Obadiah was walking along, he suddenly saw Elijah coming toward him. Obadiah recognized him at once and bowed low to the ground before him.“ Is it really you, my lord Elijah?” he asked.
  • New American Standard Bible
    Now as Obadiah was on the way, behold, Elijah met him, and he recognized him and fell on his face and said,“ Is it you, Elijah my master?”
  • New King James Version
    Now as Obadiah was on his way, suddenly Elijah met him; and he recognized him, and fell on his face, and said,“ Is that you, my Lord Elijah?”
  • American Standard Version
    And as Obadiah was in the way, behold, Elijah met him: and he knew him, and fell on his face, and said, Is it thou, my lord Elijah?
  • Holman Christian Standard Bible
    While Obadiah was walking along the road, Elijah suddenly met him. When Obadiah recognized him, he fell with his face to the ground and said,“ Is it you, my lord Elijah?”
  • King James Version
    And as Obadiah was in the way, behold, Elijah met him: and he knew him, and fell on his face, and said,[ Art] thou that my lord Elijah?
  • New English Translation
    As Obadiah was traveling along, Elijah met him. When he recognized him, he fell facedown to the ground and said,“ Is it really you, my master, Elijah?”
  • World English Bible
    As Obadiah was on the way, behold, Elijah met him. He recognized him, and fell on his face, and said,“ Is it you, my lord Elijah?”

交叉引用

  • 2 Kings 1 6-2 Kings 1 8
    They replied,“ A man came to meet us and said,‘ Go back to the king who sent you and declare to him,“ This is what the LORD says: Is it because there is no God in Israel that you’re sending these men to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron? Therefore, you will not get up from your sickbed; you will certainly die.”’”The king asked them,“ What sort of man came up to meet you and spoke those words to you?”They replied,“ A hairy man with a leather belt around his waist.” He said,“ It’s Elijah the Tishbite.”
  • 1 Samuel 20 41
    When the servant had gone, David got up from the south side of the stone Ezel, fell facedown to the ground, and paid homage three times. Then he and Jonathan kissed each other and wept with each other, though David wept more.
  • Genesis 44:16
    “ What can we say to my lord?” Judah replied.“ How can we plead? How can we justify ourselves? God has exposed your servants’ iniquity. We are now my lord’s slaves— both we and the one in whose possession the cup was found.”
  • Genesis 44:33
    Now please let your servant remain here as my lord’s slave, in place of the boy. Let him go back with his brothers.
  • 2 Samuel 19 18
    They forded the Jordan to bring the king’s household across and do whatever the king desired. When Shimei son of Gera crossed the Jordan, he fell facedown before the king
  • Matthew 3:4
    Now John had a camel-hair garment with a leather belt around his waist, and his food was locusts and wild honey.
  • Genesis 44:20
    and we answered my lord,‘ We have an elderly father and a younger brother, the child of his old age. The boy’s brother is dead. He is the only one of his mother’s sons left, and his father loves him.’
  • 1 Kings 11 29
    During that time, the prophet Ahijah the Shilonite met Jeroboam on the road as Jeroboam came out of Jerusalem. Now Ahijah had wrapped himself with a new cloak, and the two of them were alone in the open field.
  • Genesis 18:12
    So she laughed to herself:“ After I am worn out and my lord is old, will I have delight?”
  • Genesis 18:2
    He looked up, and he saw three men standing near him. When he saw them, he ran from the entrance of the tent to meet them, bowed to the ground,
  • Numbers 12:11
    and said to Moses,“ My lord, please don’t hold against us this sin we have so foolishly committed.
  • Isaiah 60:14
    The sons of your oppressors will come and bow down to you; all who reviled you will fall facedown at your feet. They will call you the City of the LORD, Zion of the Holy One of Israel.
  • Genesis 50:18
    His brothers also came to him, bowed down before him, and said,“ We are your slaves!”
  • Matthew 11:8
    What then did you go out to see? A man dressed in soft clothes? See, those who wear soft clothes are in royal palaces.