<< 列王纪上 18:46 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华的灵降在以利亚身上,他就束上腰,奔在亚哈前头,直到耶斯列的城门。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华的手按在以利亚身上,他就束上腰,奔在亚哈前头,一路到耶斯列。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华的手按在以利亚身上,他就束上腰,奔在亚哈前头,一路到耶斯列。
  • 当代译本
    耶和华的灵降在以利亚身上,他就束上腰带,飞奔回城,在亚哈之前到达耶斯列的城门。
  • 圣经新译本
    耶和华的能力临到以利亚的身上,以利亚就束上腰,跑在亚哈的前头,直跑到耶斯列的城门口。
  • 新標點和合本
    耶和華的靈降在以利亞身上,他就束上腰,奔在亞哈前頭,直到耶斯列的城門。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華的手按在以利亞身上,他就束上腰,奔在亞哈前頭,一路到耶斯列。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華的手按在以利亞身上,他就束上腰,奔在亞哈前頭,一路到耶斯列。
  • 當代譯本
    耶和華的靈降在以利亞身上,他就束上腰帶,飛奔回城,在亞哈之前到達耶斯列的城門。
  • 聖經新譯本
    耶和華的能力臨到以利亞的身上,以利亞就束上腰,跑在亞哈的前頭,直跑到耶斯列的城門口。
  • 呂振中譯本
    永恆主的手幫助以利亞,以利亞就束上腰,跑在亞哈前頭,直到耶斯列入口處。
  • 文理和合譯本
    耶和華加手於以利亞、遂束腰、趨於亞哈前、至耶斯列邑門、
  • 文理委辦譯本
    耶和華助以利亞、使於亞哈前、束腰疾行、亦至耶斯烈。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主感以利亞、以利亞束腰趨於亞哈前、直至耶斯烈、
  • New International Version
    The power of the Lord came on Elijah and, tucking his cloak into his belt, he ran ahead of Ahab all the way to Jezreel.
  • New International Reader's Version
    The power of the Lord came on Elijah. He tucked his coat into his belt. And he ran ahead of Ahab all the way to Jezreel.
  • English Standard Version
    And the hand of the Lord was on Elijah, and he gathered up his garment and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.
  • New Living Translation
    Then the Lord gave special strength to Elijah. He tucked his cloak into his belt and ran ahead of Ahab’s chariot all the way to the entrance of Jezreel.
  • Christian Standard Bible
    The power of the LORD was on Elijah, and he tucked his mantle under his belt and ran ahead of Ahab to the entrance of Jezreel.
  • New American Standard Bible
    Then the hand of the Lord was on Elijah, and he belted his cloak around his waist and outran Ahab to Jezreel.
  • New King James Version
    Then the hand of the Lord came upon Elijah; and he girded up his loins and ran ahead of Ahab to the entrance of Jezreel.
  • American Standard Version
    and the hand of Jehovah was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.
  • Holman Christian Standard Bible
    The power of the Lord was on Elijah, and he tucked his mantle under his belt and ran ahead of Ahab to the entrance of Jezreel.
  • King James Version
    And the hand of the LORD was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.
  • New English Translation
    Now the LORD energized Elijah with power; he tucked his robe into his belt and ran ahead of Ahab all the way to Jezreel.
  • World English Bible
    Yahweh’s hand was on Elijah; and he tucked his cloak into his belt and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.

交叉引用

  • 列王纪下 3:15
    现在你们给我找一个弹琴的来。”弹琴的时候,耶和华的灵就降在以利沙身上。 (cunps)
  • 列王纪下 4:29
    以利沙吩咐基哈西说:“你束上腰,手拿我的杖前去;若遇见人,不要向他问安;人若向你问安,也不要回答;要把我的杖放在孩子脸上。” (cunps)
  • 耶利米书 1:17
    所以你当束腰,起来将我所吩咐你的一切话告诉他们;不要因他们惊惶,免得我使你在他们面前惊惶。 (cunps)
  • 列王纪下 9:1
    先知以利沙叫了一个先知门徒来,吩咐他说:“你束上腰,手拿这瓶膏油往基列的拉末去。 (cunps)
  • 以西结书 3:14
    于是灵将我举起,带我而去。我心中甚苦,灵性忿激,并且耶和华的灵在我身上大有能力。 (cunps)
  • 以赛亚书 8:11
    耶和华以大能的手,指教我不可行这百姓所行的道,对我这样说: (cunps)
  • 彼得前书 1:13
    所以要约束你们的心,谨慎自守,专心盼望耶稣基督显现的时候所带来给你们的恩。 (cunps)
  • 以西结书 1:3
    在迦勒底人之地、迦巴鲁河边,耶和华的话特特临到布西的儿子祭司以西结;耶和华的灵降在他身上。 (cunps)
  • 以弗所书 6:14
    所以要站稳了,用真理当作带子束腰,用公义当作护心镜遮胸, (cunps)
  • 马太福音 22:21
    他们说:“是凯撒的。”耶稣说:“这样,凯撒的物当归给凯撒;神的物当归给神。” (cunps)
  • 约伯记 38:3
    你要如勇士束腰;我问你,你可以指示我。 (cunps)
  • 彼得前书 2:17
    务要尊敬众人,亲爱教中的弟兄,敬畏神,尊敬君王。 (cunps)