<< 列王纪上 18:44 >>

本节经文

  • 当代译本
    第七次,仆人说:“我看见一朵手掌那么大的云从海里升起来了。”以利亚便吩咐他:“你去告诉亚哈,叫他套车下山,免得被雨阻挡。”
  • 新标点和合本
    第七次仆人说:“我看见有一小片云从海里上来,不过如人手那样大。”以利亚说:“你上去告诉亚哈,当套车下去,免得被雨阻挡。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    第七次,仆人说:“看哪,有一小片云从海里上来,好像人的手掌那么大。”以利亚说:“你上去告诉亚哈,当套车下去,免得被雨阻挡。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    第七次,仆人说:“看哪,有一小片云从海里上来,好像人的手掌那么大。”以利亚说:“你上去告诉亚哈,当套车下去,免得被雨阻挡。”
  • 圣经新译本
    到第七次,仆人说:“我看到一小片乌云,好像人的手掌那么大,正在从海里升上来。”以利亚说:“你上去告诉亚哈:‘赶快套车下山,免得被大雨所阻。’”
  • 新標點和合本
    第七次僕人說:「我看見有一小片雲從海裏上來,不過如人手那樣大。」以利亞說:「你上去告訴亞哈,當套車下去,免得被雨阻擋。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    第七次,僕人說:「看哪,有一小片雲從海裏上來,好像人的手掌那麼大。」以利亞說:「你上去告訴亞哈,當套車下去,免得被雨阻擋。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    第七次,僕人說:「看哪,有一小片雲從海裏上來,好像人的手掌那麼大。」以利亞說:「你上去告訴亞哈,當套車下去,免得被雨阻擋。」
  • 當代譯本
    第七次,僕人說:「我看見一朵手掌那麼大的雲從海裡升起來了。」以利亞便吩咐他:「你去告訴亞哈,叫他套車下山,免得被雨阻擋。」
  • 聖經新譯本
    到第七次,僕人說:“我看到一小片烏雲,好像人的手掌那麼大,正在從海裡升上來。”以利亞說:“你上去告訴亞哈:‘趕快套車下山,免得被大雨所阻。’”
  • 呂振中譯本
    第七次僮僕說:『看哪,有一小片密雲、像人的手掌那麼大、從海裏上來。』以利亞說:『你上去、對亞哈說:「要套車下去,免得淋雨阻擋了你。」
  • 文理和合譯本
    迨及七次、則曰、有雲自海而起、小若人掌、曰、上告亞哈云、備車而下、免為雨阻、
  • 文理委辦譯本
    迨及七次、則反曰、有雲甚小、自海而起、大約人掌。曰、往告亞哈云、當備車而往、恐為雨所阻。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    及第七次、僕則曰、有片雲甚小、自海而起、大如掌、曰、往告亞哈云、當備車而下、恐為雨所阻、
  • New International Version
    The seventh time the servant reported,“ A cloud as small as a man’s hand is rising from the sea.” So Elijah said,“ Go and tell Ahab,‘ Hitch up your chariot and go down before the rain stops you.’”
  • New International Reader's Version
    The seventh time the servant said,“ I see a cloud. It’s as small as a man’s hand. It’s coming up over the sea.” Elijah said,“ Go to Ahab. Tell him,‘ Tie your chariot to your horse. Go down to Jezreel before the rain stops you.’ ”
  • English Standard Version
    And at the seventh time he said,“ Behold, a little cloud like a man’s hand is rising from the sea.” And he said,“ Go up, say to Ahab,‘ Prepare your chariot and go down, lest the rain stop you.’”
  • New Living Translation
    Finally the seventh time, his servant told him,“ I saw a little cloud about the size of a man’s hand rising from the sea.” Then Elijah shouted,“ Hurry to Ahab and tell him,‘ Climb into your chariot and go back home. If you don’t hurry, the rain will stop you!’”
  • Christian Standard Bible
    On the seventh time, he reported,“ There’s a cloud as small as a man’s hand coming up from the sea.” Then Elijah said,“ Go and tell Ahab,‘ Get your chariot ready and go down so the rain doesn’t stop you.’”
  • New American Standard Bible
    And when he returned the seventh time, he said,“ Behold, a cloud as small as a person’s hand is coming up from the sea.” And Elijah said,“ Go up, say to Ahab,‘ Harness your chariot horses and go down, so that the heavy shower does not stop you.’ ”
  • New King James Version
    Then it came to pass the seventh time, that he said,“ There is a cloud, as small as a man’s hand, rising out of the sea!” So he said,“ Go up, say to Ahab,‘ Prepare your chariot, and go down before the rain stops you.’”
  • American Standard Version
    And it came to pass at the seventh time, that he said, Behold, there ariseth a cloud out of the sea, as small as a man’s hand. And he said, Go up, say unto Ahab, Make ready thy chariot, and get thee down, that the rain stop thee not.
  • Holman Christian Standard Bible
    On the seventh time, he reported,“ There’s a cloud as small as a man’s hand coming from the sea.” Then Elijah said,“ Go and tell Ahab,‘ Get your chariot ready and go down so the rain doesn’t stop you.’”
  • King James Version
    And it came to pass at the seventh time, that he said, Behold, there ariseth a little cloud out of the sea, like a man’s hand. And he said, Go up, say unto Ahab, Prepare[ thy chariot], and get thee down, that the rain stop thee not.
  • New English Translation
    The seventh time the servant said,“ Look, a small cloud, the size of the palm of a man’s hand, is rising up from the sea.” Elijah then said,“ Go and tell Ahab,‘ Hitch up the chariots and go down, so that the rain won’t overtake you.’”
  • World English Bible
    On the seventh time, he said,“ Behold, a small cloud, like a man’s hand, is rising out of the sea.” He said,“ Go up, tell Ahab,‘ Get ready and go down, so that the rain doesn’t stop you.’”

交叉引用

  • 路加福音 12:54
    然后,祂又对众人说:“你们看见云从西方升起,就说,‘快下雨了!’果然如此。
  • 约伯记 8:7
    你起初虽然卑微,日后必兴旺发达。
  • 弥迦书 1:13
    拉吉的居民啊,用骏马套车逃命吧!是你们首先唆使锡安城犯罪,在你们身上看到了以色列的罪恶。
  • 撒迦利亚书 4:10
    谁敢藐视这微不足道的日子?人们看见所罗巴伯手中拿着线锤时,就必欢喜。“这七盏灯是耶和华遍察天下的眼睛。”
  • 撒母耳记上 6:7
    现在,你们快去准备一辆新车,把两头还在哺养小牛、从未负过轭的母牛套在车上,然后把小牛带回牛圈里。
  • 撒母耳记上 6:10
    于是,非利士人一一照做,他们牵来两头还在哺养小牛的母牛,把它们套在车上,把小牛关在圈里,