<< 列王纪上 18:40 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    以利亚对他们说:“捉住巴力的先知,一个也不要让他们逃脱。”于是众人捉住他们。以利亚带他们下到基顺河边,在那里杀了他们。
  • 新标点和合本
    以利亚对他们说:“拿住巴力的先知,不容一人逃脱!”众人就拿住他们。以利亚带他们到基顺河边,在那里杀了他们。
  • 和合本2010(上帝版)
    以利亚对他们说:“拿住巴力的先知,不让任何人逃走!”众人就拿住他们。以利亚带他们到基顺河边,在那里杀了他们。
  • 和合本2010(神版)
    以利亚对他们说:“拿住巴力的先知,不让任何人逃走!”众人就拿住他们。以利亚带他们到基顺河边,在那里杀了他们。
  • 当代译本
    以利亚对他们说:“抓住巴力的先知,别放走一个人!”众人就抓住他们,以利亚把他们带到基顺河边,在那里杀了他们。
  • 新標點和合本
    以利亞對他們說:「拿住巴力的先知,不容一人逃脫!」眾人就拿住他們。以利亞帶他們到基順河邊,在那裏殺了他們。
  • 和合本2010(上帝版)
    以利亞對他們說:「拿住巴力的先知,不讓任何人逃走!」眾人就拿住他們。以利亞帶他們到基順河邊,在那裏殺了他們。
  • 和合本2010(神版)
    以利亞對他們說:「拿住巴力的先知,不讓任何人逃走!」眾人就拿住他們。以利亞帶他們到基順河邊,在那裏殺了他們。
  • 當代譯本
    以利亞對他們說:「抓住巴力的先知,別放走一個人!」眾人就抓住他們,以利亞把他們帶到基順河邊,在那裡殺了他們。
  • 聖經新譯本
    以利亞對他們說:“捉住巴力的先知,一個也不要讓他們逃脫。”於是眾人捉住他們。以利亞帶他們下到基順河邊,在那裡殺了他們。
  • 呂振中譯本
    以利亞對他們說:『將巴力的神言人捉住;一個也不可讓逃脫。』眾人就把他們捉住;以利亞將他們帶下去到基順谿谷中,在那裏把他們宰殺掉。
  • 文理和合譯本
    以利亞謂眾曰、執巴力之先知、毋使一人逸、遂執之、以利亞曳至基順溪、殺之於彼、○
  • 文理委辦譯本
    以利亞告眾曰、從巴力偽為先知者、爾當執之、毋遺一人。遂執之、以利亞攜至基順溪、悉殺戮焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以利亞謂之曰、爾曹可執巴力之諸先知、勿使一人逃遁、遂執之、以利亞攜至基順溪、盡殺之、
  • New International Version
    Then Elijah commanded them,“ Seize the prophets of Baal. Don’t let anyone get away!” They seized them, and Elijah had them brought down to the Kishon Valley and slaughtered there.
  • New International Reader's Version
    Then Elijah commanded them,“ Grab the prophets of Baal. Don’t let a single one of them get away!” So they grabbed them. Elijah had them brought down to the Kishon Valley. There he had them put to death.
  • English Standard Version
    And Elijah said to them,“ Seize the prophets of Baal; let not one of them escape.” And they seized them. And Elijah brought them down to the brook Kishon and slaughtered them there.
  • New Living Translation
    Then Elijah commanded,“ Seize all the prophets of Baal. Don’t let a single one escape!” So the people seized them all, and Elijah took them down to the Kishon Valley and killed them there.
  • Christian Standard Bible
    Then Elijah ordered them,“ Seize the prophets of Baal! Do not let even one of them escape.” So they seized them, and Elijah brought them down to the Wadi Kishon and slaughtered them there.
  • New American Standard Bible
    Then Elijah said to them,“ Seize the prophets of Baal; do not let one of them escape.” So they seized them; and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slaughtered them there.
  • New King James Version
    And Elijah said to them,“ Seize the prophets of Baal! Do not let one of them escape!” So they seized them; and Elijah brought them down to the Brook Kishon and executed them there.
  • American Standard Version
    and Elijah said unto them, Take the prophets of Baal; let not one of them escape. And they took them; and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slew them there.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Elijah ordered them,“ Seize the prophets of Baal! Do not let even one of them escape.” So they seized them, and Elijah brought them down to the Wadi Kishon and slaughtered them there.
  • King James Version
    And Elijah said unto them, Take the prophets of Baal; let not one of them escape. And they took them: and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slew them there.
  • New English Translation
    Elijah told them,“ Seize the prophets of Baal! Don’t let even one of them escape!” So they seized them, and Elijah led them down to the Kishon Valley and executed them there.
  • World English Bible
    Elijah said to them,“ Seize the prophets of Baal! Don’t let one of them escape!” They seized them; and Elijah brought them down to the brook Kishon, and killed them there.

交叉引用

  • 申命记 18:20
    “‘不过,如果有先知擅自奉我的名,说我没有吩咐他说的话,或是奉别神的名说话,那先知就必须处死。’
  • 申命记 13:5
    至于那先知,或作梦的人,你们要把他处死,因为他说了叛逆的话,叛逆了那领你们出埃及地,救赎你脱离为奴之家的耶和华你们的神,要你离弃耶和华你的神吩咐你走的道路。这样你就把那恶从你们中间除掉了。
  • 士师记 4:7
    我必引耶宾的军长西西拉,和他的车辆与全军,到基顺河往你那里去;我必把他们交在你手里。’”
  • 士师记 5:21
    基顺河的急流把他们冲没,古河的急流、基顺河的急流,我的心哪,你要努力践踏。
  • 撒迦利亚书 13:2-3
    “到那日(这是万军之耶和华的宣告),我必从这地除掉偶像的名号,它们不再被人记念;我也必从这地除去假先知和污秽的灵。如果有人再说预言,他的亲生父母必对他说:‘你不该活着,因为你奉耶和华的名说谎。’他说预言的时候,他的亲生父母必把他刺死。
  • 列王纪下 10:24-25
    他们进去献祭和献燔祭。耶户布置了八十个人在外面,说:“如果我带来交在你们手中的人,有一个从他们中间逃脱了,你们就要以命抵命。”耶户献完了燔祭,就对卫兵和军长说:“你们进去,杀死他们,一个也不让他们出来。”卫兵和军长于是用刀击杀他们,又把他们的尸体抛出去,然后往巴力庙的内室去了。
  • 启示录 19:20
    那兽被捉住了;连同在兽面前用奇事迷惑人,使他们接受兽的记号,并且拜兽像的那假先知,也一起被捉住了。他们两个就活活地被抛在烧着硫磺的火湖里去。
  • 启示录 20:10
    那迷惑他们的魔鬼,被抛在硫磺的火湖里,就是兽和假先知所在的地方。他们必昼夜受痛苦,直到永永远远。
  • 耶利米书 48:10
    不努力去作耶和华的工作的,该受咒诅;不使自己的刀剑见血的,应受咒诅。