<< 列王紀上 18:39 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    民眾見此、則俯伏曰、耶和華乃上帝、耶和華乃上帝、
  • 新标点和合本
    众民看见了,就俯伏在地,说:“耶和华是神!耶和华是神!”
  • 和合本2010(上帝版)
    众百姓看见了,就脸伏于地,说:“耶和华是上帝!耶和华是上帝!”
  • 和合本2010(神版)
    众百姓看见了,就脸伏于地,说:“耶和华是神!耶和华是神!”
  • 当代译本
    众人看见这情景,都俯伏在地高呼:“耶和华是上帝!耶和华是上帝!”
  • 圣经新译本
    众人看见了,就面伏于地,说:“耶和华是神!耶和华是神!”
  • 新標點和合本
    眾民看見了,就俯伏在地,說:「耶和華是神!耶和華是神!」
  • 和合本2010(上帝版)
    眾百姓看見了,就臉伏於地,說:「耶和華是上帝!耶和華是上帝!」
  • 和合本2010(神版)
    眾百姓看見了,就臉伏於地,說:「耶和華是神!耶和華是神!」
  • 當代譯本
    眾人看見這情景,都俯伏在地高呼:「耶和華是上帝!耶和華是上帝!」
  • 聖經新譯本
    眾人看見了,就面伏於地,說:“耶和華是神!耶和華是神!”
  • 呂振中譯本
    眾民看見了,就臉伏於地,說:『永恆主才是上帝!永恆主才是上帝!』
  • 文理委辦譯本
    民眾見此、則俯伏曰、耶和華誠上帝矣、耶和華誠上帝矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    民眾見此、則俯伏曰、主誠天主矣、主誠天主矣、
  • New International Version
    When all the people saw this, they fell prostrate and cried,“ The Lord— he is God! The Lord— he is God!”
  • New International Reader's Version
    All the people saw it. Then they fell down flat with their faces toward the ground. They cried out,“ The Lord is the one and only God! The Lord is the one and only God!”
  • English Standard Version
    And when all the people saw it, they fell on their faces and said,“ The Lord, he is God; the Lord, he is God.”
  • New Living Translation
    And when all the people saw it, they fell face down on the ground and cried out,“ The Lord— he is God! Yes, the Lord is God!”
  • Christian Standard Bible
    When all the people saw it, they fell facedown and said,“ The LORD, he is God! The LORD, he is God!”
  • New American Standard Bible
    When all the people saw this, they fell on their faces; and they said,“ The Lord, He is God; the Lord, He is God!”
  • New King James Version
    Now when all the people saw it, they fell on their faces; and they said,“ The Lord, He is God! The Lord, He is God!”
  • American Standard Version
    And when all the people saw it, they fell on their faces: and they said, Jehovah, he is God; Jehovah, he is God.
  • Holman Christian Standard Bible
    When all the people saw it, they fell facedown and said,“ Yahweh, He is God! Yahweh, He is God!”
  • King James Version
    And when all the people saw[ it], they fell on their faces: and they said, The LORD, he[ is] the God; the LORD, he[ is] the God.
  • New English Translation
    When all the people saw this, they threw themselves down with their faces to the ground and said,“ The LORD is the true God! The LORD is the true God!”
  • World English Bible
    When all the people saw it, they fell on their faces. They said,“ Yahweh, he is God! Yahweh, he is God!”

交叉引用

  • 列王紀上 18:24
    爾籲爾神之名、我則籲耶和華之名、以火俞允者、則為上帝、民咸曰、所言善也、
  • 列王紀上 18:21
    以利亞前謂民眾曰、爾持兩端、躊躇莫決、將至何時、如以耶和華為上帝、則從之、如以巴力為上帝、則從彼、民不答一詞、
  • 歷代志上 21:16
    大衛舉目、見耶和華使者立於空際、拔刃在手、指耶路撒冷、大衛與諸長老、皆衣麻衣、俯伏於地、
  • 歷代志下 7:3
    以色例眾目睹火降、與耶和華之榮光在於室上、則俯伏於鋪石處、崇拜稱謝耶和華曰、惟彼為善、慈惠永存、
  • 約翰福音 5:35
    彼乃燈、燃且明也、爾暫喜其光、
  • 使徒行傳 4:16
    斯二人將何以處之、蓋彼顯行異蹟、彰著於凡居耶路撒冷者、我儕不能言其無有也、
  • 使徒行傳 2:37
    眾聞之、心中如刺、謂彼得與諸使徒曰、兄弟乎、我當何為、
  • 士師記 13:20
    壇上火燄上騰、使者乘之而昇、瑪挪亞暨妻見之、則俯伏於地、