<< 列王紀上 18:38 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    耶和華遂降火、燬其燔祭、以及其柴、其石、其土、溝中之水亦涸。
  • 新标点和合本
    于是,耶和华降下火来,烧尽燔祭、木柴、石头、尘土,又烧干沟里的水。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是,耶和华降下火来,烧尽燔祭、木柴、石头、尘土,又烧干了沟里的水。
  • 和合本2010(神版)
    于是,耶和华降下火来,烧尽燔祭、木柴、石头、尘土,又烧干了沟里的水。
  • 当代译本
    于是,耶和华降火烧尽了祭物、木柴、石头、尘土,甚至沟里的水。
  • 圣经新译本
    于是有耶和华的火降下来,吞灭了燔祭、木柴、石头和尘土,连沟里的水也烧干了。
  • 新標點和合本
    於是,耶和華降下火來,燒盡燔祭、木柴、石頭、塵土,又燒乾溝裏的水。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是,耶和華降下火來,燒盡燔祭、木柴、石頭、塵土,又燒乾了溝裏的水。
  • 和合本2010(神版)
    於是,耶和華降下火來,燒盡燔祭、木柴、石頭、塵土,又燒乾了溝裏的水。
  • 當代譯本
    於是,耶和華降火燒盡了祭物、木柴、石頭、塵土,甚至溝裡的水。
  • 聖經新譯本
    於是有耶和華的火降下來,吞滅了燔祭、木柴、石頭和塵土,連溝裡的水也燒乾了。
  • 呂振中譯本
    於是永恆主的火便降下來,燒盡了燔祭、木柴、石頭、塵土,又把溝裏的水都餂燒乾了。
  • 文理和合譯本
    耶和華之火遂降、焚其燔祭、以及其柴、其石、其塵土、亦涸溝中之水、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有火自主前而降、燬火焚祭與柴與石與塵、並使溝中之水盡涸、
  • New International Version
    Then the fire of the Lord fell and burned up the sacrifice, the wood, the stones and the soil, and also licked up the water in the trench.
  • New International Reader's Version
    The fire of the Lord came down. It burned up the sacrifice. It burned up the wood and the stones and the soil. It even dried up the water in the ditch.
  • English Standard Version
    Then the fire of the Lord fell and consumed the burnt offering and the wood and the stones and the dust, and licked up the water that was in the trench.
  • New Living Translation
    Immediately the fire of the Lord flashed down from heaven and burned up the young bull, the wood, the stones, and the dust. It even licked up all the water in the trench!
  • Christian Standard Bible
    Then the LORD’s fire fell and consumed the burnt offering, the wood, the stones, and the dust, and it licked up the water that was in the trench.
  • New American Standard Bible
    Then the fire of the Lord fell and consumed the burnt offering and the wood, and the stones and the dust; and it licked up the water that was in the trench.
  • New King James Version
    Then the fire of the Lord fell and consumed the burnt sacrifice, and the wood and the stones and the dust, and it licked up the water that was in the trench.
  • American Standard Version
    Then the fire of Jehovah fell, and consumed the burnt- offering, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Yahweh’s fire fell and consumed the burnt offering, the wood, the stones, and the dust, and it licked up the water that was in the trench.
  • King James Version
    Then the fire of the LORD fell, and consumed the burnt sacrifice, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that[ was] in the trench.
  • New English Translation
    Then fire from the LORD fell from the sky. It consumed the offering, the wood, the stones, and the dirt, and licked up the water in the trench.
  • World English Bible
    Then Yahweh’s fire fell, and consumed the burnt offering, the wood, the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench.

交叉引用

  • 利未記 9:24
    火自耶和華出、焚壇上之燔祭、與脂、民見之、懽呼俯伏。
  • 歷代志下 7:1
    所羅門祈禱既畢、火自天降、燬其燔祭禮物、耶和華榮光充盈殿宇、
  • 歷代志上 21:26
    在彼築壇、奉事耶和華、而獻燔祭、及酬恩祭、籲耶和華。耶和華允所祈、自天降火於祭壇、
  • 約伯記 1:16
    言時又一人至曰、天降大火、燬群羊、僕從、惟我遁逃以告。
  • 士師記 6:21
    耶和華之使、以所執之杖、按肉與餅、火自磐出、肉與餅悉被爇、耶和華之使遂往、不復見。
  • 創世記 15:17
    日入幽暗、時有烟燄之洪爐、已燃之明燈、由牲牷中而過、
  • 列王紀下 1:12
    以利亞曰、如我為上帝之僕、願火自天降、燬爾及五十卒。於是上帝自天降火、燬五十夫長及卒。
  • 利未記 10:2
    火自耶和華出、燬二人、死於耶和華前。
  • 列王紀上 18:24
    爾曹籲爾之上帝、我則籲耶和華、孰能降火、以應所祈、則以之為上帝。民曰、所言甚善。
  • 以賽亞書 31:9
    郇山及耶路撒冷人、燔柴以祀我、我舉旌旆以衛之、亞述牧伯、見予旌旆、必將畏葸、遁於巖穴、我耶和華已言之矣。