<< 列王纪上 18:31 >>

本节经文

  • 当代译本
    拿了十二块石头分别代表雅各子孙的十二支派。耶和华曾经对雅各说:“你的名字要叫以色列。”
  • 新标点和合本
    以利亚照雅各子孙支派的数目,取了十二块石头(耶和华的话曾临到雅各说:“你的名要叫以色列”),
  • 和合本2010(上帝版)
    以利亚按照雅各子孙支派的数目,取了十二块石头;耶和华的话曾临到雅各,说:“你的名要叫以色列。”
  • 和合本2010(神版)
    以利亚按照雅各子孙支派的数目,取了十二块石头;耶和华的话曾临到雅各,说:“你的名要叫以色列。”
  • 圣经新译本
    以利亚照着雅各子孙支派的数目,拿了十二块石头。(耶和华的话曾临到雅各说:“你的名要叫以色列。”)
  • 新標點和合本
    以利亞照雅各子孫支派的數目,取了十二塊石頭(耶和華的話曾臨到雅各說:「你的名要叫以色列」),
  • 和合本2010(上帝版)
    以利亞按照雅各子孫支派的數目,取了十二塊石頭;耶和華的話曾臨到雅各,說:「你的名要叫以色列。」
  • 和合本2010(神版)
    以利亞按照雅各子孫支派的數目,取了十二塊石頭;耶和華的話曾臨到雅各,說:「你的名要叫以色列。」
  • 當代譯本
    拿了十二塊石頭分別代表雅各子孫的十二支派。耶和華曾經對雅各說:「你的名字要叫以色列。」
  • 聖經新譯本
    以利亞照著雅各子孫支派的數目,拿了十二塊石頭。(耶和華的話曾臨到雅各說:“你的名要叫以色列。”)
  • 呂振中譯本
    以利亞取了十二塊石頭,照雅各子孫族派的數目:這雅各是永恆主的話曾傳與他說:「你的名要叫以色列」的那人。
  • 文理和合譯本
    昔耶和華諭雅各曰、爾名以色列、以利亞循雅各裔支派之數、取石十二、
  • 文理委辦譯本
    昔耶和華以名賜雅各、稱為以色列、其子分為十二支派、以利亞取石、循其支派之數、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以利亞取石十二、循雅各後裔十二支派之數、昔主謂雅各曰、爾名可稱為以色列、
  • New International Version
    Elijah took twelve stones, one for each of the tribes descended from Jacob, to whom the word of the Lord had come, saying,“ Your name shall be Israel.”
  • New International Reader's Version
    Elijah got 12 stones. There was one for each tribe in the family line of Jacob. The Lord’ s message had come to Jacob. It had said,“ Your name will be Israel.”
  • English Standard Version
    Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, to whom the word of the Lord came, saying,“ Israel shall be your name,”
  • New Living Translation
    He took twelve stones, one to represent each of the tribes of Israel,
  • Christian Standard Bible
    Elijah took twelve stones— according to the number of the tribes of the sons of Jacob, to whom the word of the LORD had come, saying,“ Israel will be your name”—
  • New American Standard Bible
    Then Elijah took twelve stones, corresponding to the number of the tribes of the sons of Jacob, to whom the word of the Lord had come, saying,“ Israel shall be your name.”
  • New King James Version
    And Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, to whom the word of the Lord had come, saying,“ Israel shall be your name.”
  • American Standard Version
    And Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, unto whom the word of Jehovah came, saying, Israel shall be thy name.
  • Holman Christian Standard Bible
    Elijah took 12 stones— according to the number of the tribes of the sons of Jacob, to whom the word of the Lord had come, saying,“ Israel will be your name”—
  • King James Version
    And Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, unto whom the word of the LORD came, saying, Israel shall be thy name:
  • New English Translation
    Then Elijah took twelve stones, corresponding to the number of tribes that descended from Jacob, to whom the LORD had said,“ Israel will be your new name.”
  • World English Bible
    Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, to whom Yahweh’s word came, saying,“ Israel shall be your name.”

交叉引用

  • 列王纪下 17:34
    直到现在,他们仍然执迷不悟,不敬畏耶和华,也不遵行耶和华赐给雅各子孙的律例、典章、法度和诫命。耶和华曾给雅各取名叫以色列,
  • 创世记 32:28
    那人说:“你以后不要再叫雅各了,你要叫以色列,因为你跟上帝和人角力都得胜了。”
  • 创世记 35:10
    上帝对他说:“你叫雅各,但从今以后不要再叫雅各了,你要改名叫以色列。”这样雅各改名为以色列。
  • 约书亚记 4:20
    约书亚把从约旦河取来的十二块石头立在吉甲,
  • 约书亚记 4:3-4
    吩咐他们从约旦河床祭司站立的地方取十二块石头,放在你们今天晚上住宿的地方。”约书亚便召来他从以色列人中选的十二个人,对他们说:
  • 以西结书 47:13
    主耶和华说:“你要按照我划定的地界,把土地分给以色列的十二支派作产业,除约瑟支派要得两份地业外,
  • 以西结书 37:16-22
    “人子啊,你拿一根杖来,写上‘犹大和他的以色列同伴’,然后再拿另一根杖,写上‘约瑟,即以法莲,与他的以色列同伴’。然后把这两根杖连成一根,拿在手中。当你的同胞问你这是什么意思时,你就告诉他们,主耶和华这样说,‘我要把约瑟和他的以色列同伴的杖,就是以法莲手中的杖,与犹大的杖在我手中连成一根。’你要拿着这两根写着字的杖让他们看,告诉他们,主耶和华这样说,‘我要把以色列的百姓从他们分散的各国招聚起来,领他们回归故土。我要使他们在以色列的土地和群山上成为一国,只有一位王统治他们,不再分为两个国家。
  • 启示录 7:4-8
    我听见以色列各支派中盖了印的共有十四万四千人:犹大支派有一万二千,吕便支派有一万二千,迦得支派有一万二千,亚设支派有一万二千,拿弗他利支派有一万二千,玛拿西支派有一万二千,西缅支派有一万二千,利未支派有一万二千,以萨迦支派有一万二千,西布伦支派有一万二千,约瑟支派有一万二千,便雅悯支派有一万二千。
  • 出埃及记 24:4
    摩西把耶和华的这些话记录下来。第二天清晨,摩西在山脚筑了一座坛,立了十二根柱子代表以色列的十二支派。
  • 以弗所书 2:20
    你们已被建立在众使徒和先知们的基础上,基督耶稣自己是房角石。
  • 以斯拉记 6:17
    他们为此献上一百头公牛犊,二百只公绵羊和四百只绵羊羔,又照以色列十二支派的数目献上十二只公山羊,作全体以色列人的赎罪祭。
  • 以赛亚书 48:1
    “雅各家啊,听我说!你们被称为以色列人,是犹大的子孙,凭耶和华的名起誓、呼求以色列的上帝,却不真心诚意。
  • 耶利米书 31:1
    耶和华说:“那时,我要做以色列各宗族的上帝,他们必做我的子民。
  • 创世记 33:20
    雅各在那里筑了一座坛,称之为伊利·伊罗伊·以色列。
  • 以弗所书 4:4-6
    正如你们蒙召后有同一个盼望,你们同属一个身体,有同一位圣灵、同一位主、同一个信仰、同一种洗礼、同一位上帝,就是万物之父。祂超越万物,贯穿万物,且在万物之中。
  • 启示录 21:12
    城墙高大,有十二个城门,东、北、南、西每面三个门,每个城门都有一位天使把守,门上写着以色列十二支派的名字。