<< 1 Kings 18 3 >>

本节经文

  • New English Translation
    So Ahab summoned Obadiah, who supervised the palace.( Now Obadiah was a very loyal follower of the LORD.
  • 新标点和合本
    亚哈将他的家宰俄巴底召了来。俄巴底甚是敬畏耶和华,
  • 和合本2010(上帝版)
    亚哈召来他的管家俄巴底。俄巴底非常敬畏耶和华。
  • 和合本2010(神版)
    亚哈召来他的管家俄巴底。俄巴底非常敬畏耶和华。
  • 当代译本
    亚哈的宫廷总管俄巴底非常敬畏耶和华,耶洗别屠杀耶和华的众先知时,他救了一百名先知,把他们分别藏在两个山洞里,每洞五十人,并供应他们饮食。亚哈召见俄巴底,
  • 圣经新译本
    亚哈把他的家宰俄巴底召了来。原来俄巴底是个非常敬畏耶和华的人。
  • 新標點和合本
    亞哈將他的家宰俄巴底召了來。(俄巴底甚是敬畏耶和華,
  • 和合本2010(上帝版)
    亞哈召來他的管家俄巴底。俄巴底非常敬畏耶和華。
  • 和合本2010(神版)
    亞哈召來他的管家俄巴底。俄巴底非常敬畏耶和華。
  • 當代譯本
    亞哈的宮廷總管俄巴底非常敬畏耶和華,耶洗別屠殺耶和華的眾先知時,他救了一百名先知,把他們分別藏在兩個山洞裡,每洞五十人,並供應他們飲食。亞哈召見俄巴底,
  • 聖經新譯本
    亞哈把他的家宰俄巴底召了來。原來俄巴底是個非常敬畏耶和華的人。
  • 呂振中譯本
    亞哈將管理王家事務的俄巴底召了來。——俄巴底很敬畏永恆主。
  • 文理和合譯本
    亞哈召家宰俄巴底、俄巴底深寅畏耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞哈召家宰俄巴底至、俄巴底甚畏主、
  • New International Version
    and Ahab had summoned Obadiah, his palace administrator.( Obadiah was a devout believer in the Lord.
  • New International Reader's Version
    Ahab had sent for Obadiah. He was in charge of Ahab’s palace. Obadiah had great respect for the Lord.
  • English Standard Version
    And Ahab called Obadiah, who was over the household.( Now Obadiah feared the Lord greatly,
  • New Living Translation
    So Ahab summoned Obadiah, who was in charge of the palace.( Obadiah was a devoted follower of the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Ahab called for Obadiah, who was in charge of the palace. Obadiah was a man who greatly feared the LORD
  • New American Standard Bible
    Ahab summoned Obadiah, who was in charge of the household.( Now Obadiah feared the Lord greatly;
  • New King James Version
    And Ahab had called Obadiah, who was in charge of his house.( Now Obadiah feared the Lord greatly.
  • American Standard Version
    And Ahab called Obadiah, who was over the household.( Now Obadiah feared Jehovah greatly:
  • Holman Christian Standard Bible
    Ahab called for Obadiah, who was in charge of the palace. Obadiah was a man who greatly feared the Lord
  • King James Version
    And Ahab called Obadiah, which[ was] the governor of[ his] house.( Now Obadiah feared the LORD greatly:
  • World English Bible
    Ahab called Obadiah, who was over the household.( Now Obadiah feared Yahweh greatly;

交叉引用

  • Nehemiah 7:2
    I then put in charge over Jerusalem my brother Hanani and Hananiah the chief of the citadel, for he was a faithful man and feared God more than many do.
  • 1 Kings 16 9
    His servant Zimri, a commander of half of his chariot force, conspired against him. While Elah was drinking heavily at the house of Arza, who supervised the palace in Tirzah,
  • Malachi 3:16
    Then those who respected the LORD spoke to one another, and the LORD took notice. A scroll was prepared before him in which were recorded the names of those who respected the LORD and honored his name.
  • 2 Kings 4 1
    Now a wife of one of the prophets appealed to Elisha for help, saying,“ Your servant, my husband is dead. You know that your servant was a loyal follower of the LORD. Now the creditor is coming to take away my two boys to be his servants.”
  • Nehemiah 5:15
    But the former governors who preceded me had burdened the people and had taken food and wine from them, in addition to forty shekels of silver. Their associates were also domineering over the people. But I did not behave in this way, due to my fear of God.
  • Genesis 42:18
    On the third day Joseph said to them,“ Do as I say and you will live, for I fear God.
  • Proverbs 14:26
    In the fear of the LORD one has strong confidence, and it will be a refuge for his children.
  • Genesis 24:10
    Then the servant took ten of his master’s camels and departed with all kinds of gifts from his master at his disposal. He journeyed to the region of Aram Naharaim and the city of Nahor.
  • 1 Kings 18 12
    But when I leave you, the LORD’s spirit will carry you away so I can’t find you. If I go tell Ahab I’ve seen you, he won’t be able to find you and he will kill me. That would not be fair, because your servant has been a loyal follower of the LORD from my youth.
  • Genesis 22:12
    “ Do not harm the boy!” the angel said.“ Do not do anything to him, for now I know that you fear God because you did not withhold your son, your only son, from me.”
  • Genesis 41:40
    You will oversee my household, and all my people will submit to your commands. Only I, the king, will be greater than you.
  • Matthew 10:28
    Do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul. Instead, fear the one who is able to destroy both soul and body in hell.
  • Genesis 24:2
    Abraham said to his servant, the senior one in his household who was in charge of everything he had,“ Put your hand under my thigh
  • Genesis 39:4-5
    So Joseph found favor in his sight and became his personal attendant. Potiphar appointed Joseph overseer of his household and put him in charge of everything he owned.From the time Potiphar appointed him over his household and over all that he owned, the LORD blessed the Egyptian’s household for Joseph’s sake. The blessing of the LORD was on everything that he had, both in his house and in his fields.
  • Acts 10:35
    but in every nation the person who fears him and does what is right is welcomed before him.
  • Genesis 39:9
    There is no one greater in this household than I am. He has withheld nothing from me except you because you are his wife. So how could I do such a great evil and sin against God?”
  • Acts 10:2
    He was a devout, God- fearing man, as was all his household; he did many acts of charity for the people and prayed to God regularly.