<< 1 Kings 18 26 >>

本节经文

  • New English Translation
    So they took a bull, as he had suggested, and prepared it. They invoked the name of Baal from morning until noon, saying,“ Baal, answer us.” But there was no sound and no answer. They jumped around on the altar they had made.
  • 新标点和合本
    他们将所得的牛犊预备好了,从早晨到午间,求告巴力的名说:“巴力啊,求你应允我们!”却没有声音,没有应允的。他们在所筑的坛四围踊跳。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们把所给他们的牛犊预备好了,从早晨到中午,求告巴力的名说:“巴力啊,求你应允我们!”却没有声音,也没有回应。他们就在所筑的坛四围蹦跳。
  • 和合本2010(神版)
    他们把所给他们的牛犊预备好了,从早晨到中午,求告巴力的名说:“巴力啊,求你应允我们!”却没有声音,也没有回应。他们就在所筑的坛四围蹦跳。
  • 当代译本
    他们取了公牛预备好,然后从早上到正午不断地呼求:“巴力啊,求你应允我们!”可是毫无动静。他们又绕着自己筑的祭坛跳个不停。
  • 圣经新译本
    他们把人给他们的公牛牵了来,预备好了,就从早晨直到中午,呼求巴力的名,说:“巴力啊,应允我们吧!”可是没有声音,也没有回应。他们就在所筑的祭坛周围跳舞。
  • 新標點和合本
    他們將所得的牛犢預備好了,從早晨到午間,求告巴力的名說:「巴力啊,求你應允我們!」卻沒有聲音,沒有應允的。他們在所築的壇四圍踊跳。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們把所給他們的牛犢預備好了,從早晨到中午,求告巴力的名說:「巴力啊,求你應允我們!」卻沒有聲音,也沒有回應。他們就在所築的壇四圍蹦跳。
  • 和合本2010(神版)
    他們把所給他們的牛犢預備好了,從早晨到中午,求告巴力的名說:「巴力啊,求你應允我們!」卻沒有聲音,也沒有回應。他們就在所築的壇四圍蹦跳。
  • 當代譯本
    他們取了公牛預備好,然後從早上到正午不斷地呼求:「巴力啊,求你應允我們!」可是毫無動靜。他們又繞著自己築的祭壇跳個不停。
  • 聖經新譯本
    他們把人給他們的公牛牽了來,預備好了,就從早晨直到中午,呼求巴力的名,說:“巴力啊,應允我們吧!”可是沒有聲音,也沒有回應。他們就在所築的祭壇周圍跳舞。
  • 呂振中譯本
    他們將給了他們的公牛豫備好了,就呼求巴力的名,從早晨直到中午一直呼求說:『巴力啊,答應我們吧!』卻沒有聲音,也沒有答應的;他們直在所造的祭壇旁舞蹈跳躍。
  • 文理和合譯本
    乃取所予之牛備之、自朝至午、籲巴力之名曰、巴力歟、其聽我、然無聲響、無應者、彼則踊於壇之四周、
  • 文理委辦譯本
    於是取所予之犢備之、自朝至於日中、籲巴力曰、巴力乎、尚其聽我。巴力杳無聲響、不能應對、其先知踊於所築之壇。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是巴力之先知、取所得之犢、治備之、自辰至午、呼巴力之名、曰、巴力乎、求爾應允我、然無聲響、無應者、乃舞於所築之壇上、
  • New International Version
    So they took the bull given them and prepared it. Then they called on the name of Baal from morning till noon.“ Baal, answer us!” they shouted. But there was no response; no one answered. And they danced around the altar they had made.
  • New International Reader's Version
    So they prepared the bull they had been given. They prayed to Baal from morning until noon.“ Baal! Answer us!” they shouted. But there wasn’t any reply. No one answered. Then they danced around the altar they had made.
  • English Standard Version
    And they took the bull that was given them, and they prepared it and called upon the name of Baal from morning until noon, saying,“ O Baal, answer us!” But there was no voice, and no one answered. And they limped around the altar that they had made.
  • New Living Translation
    So they prepared one of the bulls and placed it on the altar. Then they called on the name of Baal from morning until noontime, shouting,“ O Baal, answer us!” But there was no reply of any kind. Then they danced, hobbling around the altar they had made.
  • Christian Standard Bible
    So they took the bull that he gave them, prepared it, and called on the name of Baal from morning until noon, saying,“ Baal, answer us!” But there was no sound; no one answered. Then they danced around the altar they had made.
  • New American Standard Bible
    Then they took the ox which was given them and they prepared it, and they called on the name of Baal from morning until noon, saying,“ O Baal, answer us!” But there was no voice and no one answered. And they limped about the altar which they had made.
  • New King James Version
    So they took the bull which was given them, and they prepared it, and called on the name of Baal from morning even till noon, saying,“ O Baal, hear us!” But there was no voice; no one answered. Then they leaped about the altar which they had made.
  • American Standard Version
    And they took the bullock which was given them, and they dressed it, and called on the name of Baal from morning even until noon, saying, O Baal, hear us. But there was no voice, nor any that answered. And they leaped about the altar which was made.
  • Holman Christian Standard Bible
    So they took the bull that he gave them, prepared it, and called on the name of Baal from morning until noon, saying,“ Baal, answer us!” But there was no sound; no one answered. Then they danced, hobbling around the altar they had made.
  • King James Version
    And they took the bullock which was given them, and they dressed[ it], and called on the name of Baal from morning even until noon, saying, O Baal, hear us. But[ there was] no voice, nor any that answered. And they leaped upon the altar which was made.
  • World English Bible
    They took the bull which was given them, and they dressed it, and called on the name of Baal from morning even until noon, saying,“ Baal, hear us!” But there was no voice, and nobody answered. They leaped about the altar which was made.

交叉引用

  • Jeremiah 10:5
    Such idols are like scarecrows in a cucumber field. They cannot talk. They must be carried because they cannot walk. Do not be afraid of them because they cannot hurt you. And they do not have any power to help you.”
  • 1 Corinthians 8 4
    With regard then to eating food sacrificed to idols, we know that“ an idol in this world is nothing,” and that“ there is no God but one.”
  • 1 Corinthians 12 2
    You know that when you were pagans you were often led astray by speechless idols, however you were led.
  • 1 Kings 18 24
    Then you will invoke the name of your god, and I will invoke the name of the LORD. The god who responds with fire will demonstrate that he is the true God.” All the people responded,“ This will be a fair test.”
  • Psalms 115:4-8
    Their idols are made of silver and gold– they are man-made.They have mouths, but cannot speak, eyes, but cannot see,ears, but cannot hear, noses, but cannot smell,hands, but cannot touch, feet, but cannot walk. They cannot even clear their throats.Those who make them will end up like them, as will everyone who trusts in them.
  • Isaiah 45:20
    Gather together and come! Approach together, you refugees from the nations! Those who carry wooden idols know nothing, those who pray to a god that cannot deliver.
  • Isaiah 44:17
    With the rest of it he makes a god, his idol; he bows down to it and worships it. He prays to it, saying,‘ Rescue me, for you are my god!’
  • Zephaniah 1:9
    On that day I will punish all who leap over the threshold, who fill the house of their master with wealth taken by violence and deceit.
  • Isaiah 37:38
    One day, as he was worshiping in the temple of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer struck him down with the sword. They ran away to the land of Ararat; his son Esarhaddon replaced him as king.
  • Matthew 6:7
    When you pray, do not babble repetitiously like the Gentiles, because they think that by their many words they will be heard.
  • Habakkuk 2:18
    What good is an idol? Why would a craftsman make it? What good is a metal image that gives misleading oracles? Why would its creator place his trust in it and make such mute, worthless things?
  • Daniel 5:23
    Instead, you have exalted yourself against the Lord of heaven. You brought before you the vessels from his temple, and you and your nobles, together with your wives and concubines, drank wine from them. You praised the gods of silver, gold, bronze, iron, wood, and stone– gods that cannot see or hear or comprehend! But you have not glorified the God who has in his control your very breath and all your ways!
  • 1 Corinthians 10 19-1 Corinthians 10 20
    Am I saying that idols or food sacrificed to them amount to anything?No, I mean that what the pagans sacrifice is to demons and not to God. I do not want you to be partners with demons.
  • Psalms 135:15-20
    The nations’ idols are made of silver and gold, they are man-made.They have mouths, but cannot speak, eyes, but cannot see,and ears, but cannot hear. Indeed, they cannot breathe.Those who make them will end up like them, as will everyone who trusts in them.O family of Israel, praise the LORD! O family of Aaron, praise the LORD!O family of Levi, praise the LORD! You loyal followers of the LORD, praise the LORD!