<< 列王纪上 18:22 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    以利亚对百姓说:“作耶和华先知的只剩下我一个;巴力的先知却有四百五十人。
  • 新标点和合本
    以利亚对众民说:“作耶和华先知的只剩下我一个人;巴力的先知却有四百五十个人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以利亚对百姓说:“作耶和华先知的只剩下我一个;巴力的先知却有四百五十人。
  • 当代译本
    以利亚继续对众人说:“耶和华的先知现在只剩下我一人,巴力的先知却有四百五十人。
  • 圣经新译本
    以利亚对众人说:“耶和华的先知只剩下我一个,巴力的先知却有四百五十个。
  • 新標點和合本
    以利亞對眾民說:「作耶和華先知的只剩下我一個人;巴力的先知卻有四百五十個人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以利亞對百姓說:「作耶和華先知的只剩下我一個;巴力的先知卻有四百五十人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以利亞對百姓說:「作耶和華先知的只剩下我一個;巴力的先知卻有四百五十人。
  • 當代譯本
    以利亞繼續對眾人說:「耶和華的先知現在只剩下我一人,巴力的先知卻有四百五十人。
  • 聖經新譯本
    以利亞對眾人說:“耶和華的先知只剩下我一個,巴力的先知卻有四百五十個。
  • 呂振中譯本
    以利亞對眾民說:『永恆主的神言人只剩下我一個;巴力的神言人卻有四百五十個。
  • 文理和合譯本
    以利亞謂民曰、耶和華之先知、僅遺我一人耳、巴力之先知、則有四百五十人、
  • 文理委辦譯本
    以利亞告民曰、耶和華之先知、惟我一人、為巴力之先知者四百五十人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以利亞謂民曰、為主之先知者、惟存我一人、巴力之先知、有四百五十人、
  • New International Version
    Then Elijah said to them,“ I am the only one of the Lord’s prophets left, but Baal has four hundred and fifty prophets.
  • New International Reader's Version
    Then Elijah said to them,“ I’m the only one of the Lord’ s prophets left. But Baal has 450 prophets.
  • English Standard Version
    Then Elijah said to the people,“ I, even I only, am left a prophet of the Lord, but Baal’s prophets are 450 men.
  • New Living Translation
    Then Elijah said to them,“ I am the only prophet of the Lord who is left, but Baal has 450 prophets.
  • Christian Standard Bible
    Then Elijah said to the people,“ I am the only remaining prophet of the LORD, but Baal’s prophets are 450 men.
  • New American Standard Bible
    Then Elijah said to the people,“ I alone am left as a prophet of the Lord, while Baal’s prophets are 450 men.
  • New King James Version
    Then Elijah said to the people,“ I alone am left a prophet of the Lord; but Baal’s prophets are four hundred and fifty men.
  • American Standard Version
    Then said Elijah unto the people, I, even I only, am left a prophet of Jehovah; but Baal’s prophets are four hundred and fifty men.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Elijah said to the people,“ I am the only remaining prophet of the Lord, but Baal’s prophets are 450 men.
  • King James Version
    Then said Elijah unto the people, I,[ even] I only, remain a prophet of the LORD; but Baal’s prophets[ are] four hundred and fifty men.
  • New English Translation
    Elijah said to them:“ I am the only prophet of the LORD who is left, but there are 450 prophets of Baal.
  • World English Bible
    Then Elijah said to the people,“ I, even I only, am left as a prophet of Yahweh; but Baal’s prophets are four hundred fifty men.

交叉引用

  • 列王纪上 19:10
    他说:“我为耶和华—万军之神大发热心,因为以色列人背弃了你的约,毁坏了你的坛,用刀杀了你的先知,只剩下我一人,他们还要追杀我。”
  • 列王纪上 19:14
    他说:“我为耶和华—万军之神大发热心,因为以色列人背弃了你的约,毁坏了你的坛,用刀杀了你的先知,只剩下我一人,他们还要追杀我。”
  • 列王纪上 20:32
    于是他们腰束麻布,头套绳索,来到以色列王那里,说:“王的仆人便‧哈达说:‘求王饶我一命。’”亚哈说:“他还活着吗?他是我的兄弟。”
  • 列王纪上 20:35
    有一个人是先知的门徒,遵照耶和华的话对他同伴说:“你打我吧!”那人不肯打他。
  • 提摩太后书 4:3-4
    因为时候将到,那时人会厌烦健全的教导,耳朵发痒,就随心所欲地增添好些教师,并且掩耳不听真理,偏向无稽的传说。
  • 列王纪上 22:6-8
    于是以色列王召集先知,约有四百人,问他们说:“我可以上去攻打基列的拉末吗?还是不要上去呢?”他们说:“可以上去,因为主必将那城交在王的手里。”约沙法说:“这里还有没有耶和华的先知,我们好求问他呢?”以色列王对约沙法说:“还有一个人,是音拉的儿子米该雅,我们可以托他求问耶和华。只是我真的很恨他,因为他对我说预言,从不说吉言,总是说凶信。”约沙法说:“请王不要这么说。”
  • 列王纪上 18:19-20
    现在你要派人去召集以色列众人,以及耶洗别所供养的四百五十个巴力的先知和四百个亚舍拉的先知,叫他们都上迦密山到我这里来。”亚哈就派人到以色列众人那里,召集先知上迦密山。
  • 彼得后书 2:1-3
    从前在民间有假先知起来;同样,将来在你们中间也会有假教师,偷偷地引进使人灭亡的异端。他们甚至不认买他们的主人,自取迅速灭亡。许多人会随从他们淫荡的行为,以致真理之道因他们的缘故被毁谤。他们因贪婪,要用捏造的言语在你们身上取得利益。他们的惩罚,自古以来并不迟延;他们的灭亡也必迅速来到。
  • 罗马书 11:3
    “主啊,他们杀了你的先知,拆了你的祭坛,只剩下我一个人,他们还要我的命。”
  • 列王纪上 20:38
    那先知就去了,用头巾蒙眼,改了装,在路旁等候王。
  • 马太福音 7:13-15
    “你们要进窄门。因为通往灭亡的门是宽的,路是大的,进去的人也多;通往生命的门是窄的,路是小的,找到的人也少。”“你们要防备假先知。他们到你们这里来,外面披着羊皮,里面却是残暴的狼。
  • 列王纪上 20:13
    看哪,一个先知靠近以色列王亚哈,说:“耶和华如此说:‘这一大群人你看见了吗?看哪,今日我必把他们交在你手里,你就知道我是耶和华。’”